Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Parole confortanti del Padre - L’indicazione alla morte

E’ una Grazia immeritata, che voi uomini vi potete rifugiare nelle Mie Braccia, quando siete nella miseria. Sapete sempre, che per le vostre richieste e faccende Io ho un Orecchio aperto, ma sapete anche, che Io attendo una vostra chiamata, che voglio sentire la voce del figlio Mio, che echeggia a Me in ogni invocazione mentale. Io voglio che veniate a Me in ogni miseria terrena e spirituale, affinché ora sperimentiate anche il Mio Aiuto. Vi assisto sia in miserie grandi come piccole, ma sapete anche quale Intenzione ho con voi? Sapete se l’Aiuto, che desiderate, sia adeguato affinché maturiate nella vostra anima? Appunto perché non lo sapete, dovete pregare: “Padre, la Tua Volontà sia fatta.... ” Dovete bensì pregare, affinché vi aiuti, ma non in quale modo, perché lo so davvero meglio ciò che serve alla vostra anima. Voi figli possedete il Mio Amore, ma dovete raggiungere la meta sulla Terra, trovare l’unificazione con Me. Tutto ciò che ora serve, lo impiego perché voglio che diventiate beati. Mi dovete bensì presentare tutte le vostre preoccupazioni e miserie piccole e grandi, dovete venire a Me con tutte le faccende, e se avete una profonda fede e manifestate questa fede nella preghiera, vi adempio anche le vostre richieste, perché una profonda fede è già un accresciuto grado di maturità, e l’unificazione con Me ha poi già avuto luogo attraverso l’amore, che è questo che ha prima fatto nascere l’amore. Allora dovete quindi sperimentare il Mio Aiuto sovente meraviglioso. Ma finché non esiste ancora la fede viva, finché siete ancora deboli nella fede e quindi anche deboli nell’amore, vi devo sovente negare ciò che supplicate, ma sempre soltanto per la Provvidenza paterna per la maturità della vostra anima. Ma dovete sempre confidare in Me, che regolo tutto com’è bene per voi. Ma non stimate la vita del corpo come il bene più alto, consideratela soltanto come necessaria per l’anima, e se pensate così all’anima e provvedete e create per il suo stato dopo la morte, per la sua Vita, non vi deve nemmeno spaventare la morte, perché per voi è poi solamente la porta nell’Eternità luminosissima, non desidererete mai più la Terra, solo allora vivrete e sarete inesprimibilmente beati nella Mia Vicinanza.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Troostrijke woorden van de Vader - Verwijzing naar de dood

Het is een onverdiende genade dat u mensen in mijn armen zult kunnen vluchten wanneer u in nood bent. Steeds weet u dat Ik voor uw vragen en verlangens een luisterend oor heb. Maar u weet ook dat Ik wacht op uw roepen. Dat Ik de stem van mijn kind wil horen, die Mij in gedachten in elke roep om hulp tegemoet schalt.

Ik wil dat u naar Mij komt in elke aardse en geestelijke nood, opdat u nu ook mijn hulp ondervindt. In kleine en in grote noden sta Ik u terzijde. Maar weet u ook wat Ik met u voorheb? Weet u of de hulp die u voor uzelf wenst, zich ervoor leent dat uw ziel rijper wordt? Juist omdat u dit niet weet, moet u bidden: “Vader, Uw wil geschiede”. U moet wel bidden dat Ik u zal helpen, maar niet op welke manier, want Ik weet waarlijk het beste wat bevorderlijk is voor uw ziel. U kinderen bezit toch mijn liefde. U allen zult het doel moeten bereiken op aarde, de aaneensluiting met Mij tot stand te brengen.

Alles nu, wat daartoe helpt, doe Ik u toekomen, omdat Ik wil dat u zalig zult worden. Wel zult u Mij al uw kleine en grote zorgen en noden moeten voorleggen, u zult met al uw verlangens naar Mij moeten komen en als u een diep geloof hebt en dit geloof in het gebed tot uitdrukking brengt, dan vervul Ik u ook uw wensen. Want een diep geloof is al een verhoogde graad van rijpheid en de aaneensluiting met Mij heeft dan al plaatsgevonden door de liefde, die eerst het levende geloof heeft voortgebracht. Dan dus zult u mijn vaak wonderbaarlijke hulp ondervinden. Maar zolang het levende geloof nog niet aanwezig is, zolang u nog zwak bent in het geloof en dus ook zwak in de liefde, moet Ik u vaak onthouden wat u afsmeekt, maar steeds alleen uit vaderlijke zorg om de rijpheid van uw ziel.

Doch steeds zult u op Mij moeten vertrouwen, dat Ik alles zo voor u regel, zoals het goed is.

Maar acht het lichamelijke leven niet als het hoogste goed. Beschouw het veeleer alleen als noodzakelijk voor de ziel. En als u dus aan de ziel denkt en haar toestand na de dood en voor haar leven zorgt en werkt, dan hoeft u ook geen vrees te hebben voor de dood. Want dan is hij voor u alleen de weg naar de eeuwigheid, vol van licht. Doch u zult nooit meer terugverlangen naar de aarde. Dan pas zult u leven en in mijn nabijheid onuitsprekelijk gelukzalig zijn.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Gerard F. Kotte