Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

"Wirket, solange noch Tag ist...."

Noch ist es Tag, wo ihr in der Gnade stehet, Licht zu empfangen, denn es fließet euch viel Licht aus Mir zu, die ihr eure Augen öffnet und Licht begehret.... Doch der Tag neigt sich dem Ende zu, und ihm folgt eine Nacht von endlos langer Dauer für jene, die das Licht des Tages nicht genützt haben zur Arbeit an ihren Seelen, die im Licht nicht den rechten Weg suchten und fanden, der hinaufführt zum Ewigen Licht, wo es keine Nacht mehr gibt.... Ihr stehet in später Stunde, und ihr werdet daher mit lauter Stimme ermahnet, die letzten Strahlen, den letzten Lichtschein vor dem Einbruch der Nacht gut auszunützen, denn ihr könnet auch in kurzer Zeit viel aufholen, wenn es euch nur ernst ist darum, der ewigen Nacht zu entfliehen. Folget nicht dem, der euch wieder zurückführen will in die tiefste Finsternis, sondern wendet eure Augen zur Höhe, zu Mir, von Dem das Licht ausgeht, das euch unermeßlich beglücken wird, die ihr der Finsternis entfliehen wollet. Aber die Zeit rückt immer näher, die Weltenuhr bleibt nicht stehen, und es bricht die Nacht herein für Menschen, die gleichgültig dahingehen und ihrer Seelen nicht gedenken. Und was diese Nacht bedeutet für jene, das könnet ihr nicht begreifen, ansonsten ihr wahrlich alles tun würdet, um ihr zu entfliehen.... Die Nacht bedeutet für die Seelen einen Rückfall zur tiefsten Tiefe, sie bedeutet erneutes Auflösen und erneute Bannung in der festen Materie, sie bedeutet einen nochmaligen Gang durch die Schöpfung der neuen Erde, in Qual der Fesselung, die sie schon einmal durchlebt und überwunden hatten.... Aber ihr werdet immer wieder gewarnt und ermahnt, und alles wird versucht, um euch die Nacht so schwarz wie möglich zu schildern.... Ihr glaubet jedoch nicht, und bewiesen kann es euch nicht werden. Doch es sind euch die Worte wohlbekannt: "Wirket, solange noch Tag ist, denn es kommt die Nacht, wo ihr nicht mehr wirken könnet...." Ihr aber verstehet darunter nur den Leibestod, ihr wisset nicht, daß eine andere Nacht gemeint ist, denn der leibliche Tod braucht für eure Seele nicht erneute Finsternis zu bedeuten; nach dem Leibestode kann die Seele auch in das hellste Licht eingehen, wo es ewig keine Nacht mehr gibt.... Der Leibestod also braucht nicht gefürchtet zu werden, kann er doch auch noch unreif-abgeschiedene Seelen veranlassen, das Licht zu suchen im jenseitigen Reich.... Doch die Nacht, die mit jenen Worten gemeint ist, ist zu fürchten, denn sie währet ewige Zeiten und bedeutet für die Seelen endlose Qualen, bis sie langsam wieder die Höhe erreichen, um erneut das Dasein als Mensch auf der Erde zu führen und vor der gleichen Entscheidung zu stehen, vor der jetzt die Seele des Menschen steht.... Höret doch auf Meine Warnungen und versuchet, euch eine Vorstellung zu machen von dieser entsetzlichen Kerkerhaft, der ihr noch entgehen könnet, wenn ihr guten Willens seid und euch Mir zuwendet, Den ihr bei ernstem Nachdenken nicht zu leugnen vermöget.... Lasset euch nicht gänzlich gefangennehmen von Meinem Gegner, sondern glaubet es, daß es einen Retter gibt, Den ihr anrufen könnet um Hilfe, wenn ihr selbst zu schwach seid.... Jesus Christus, den Erlöser der Welt, Der den Gegner besiegt hat und den Kaufpreis zahlte auch für eure Seele, wenn ihr selbst nur wollet, daß ihr frei werdet von Meinem Gegner.... Und übergebet euch Ihm, in Dem Ich Selbst Mensch geworden bin, um euch aus seiner Gewalt zu erlösen, auf daß ihr wieder selig werden könnet.... Lasset nicht die Nacht über euch hereinbrechen, die euch wieder des Ichbewußtseins beraubt, denn ihr seid Mir schon erheblich nähergekommen, wenn ihr als Mensch euren Erdenweg beginnet. Lasset diesen nicht vergeblich gewesen sein, und lasset dem nicht den Triumph, der euch nur verderben, aber keine Seligkeiten bereiten will. Glaubet nur, daß die Nacht unwiderruflich hereinbricht, denn es ist die Zeit erfüllet, die dem Geistigen für seine Erlösung aus der Form zugebilligt wurde, und diese Zeit wird auch eingehalten, wie es in Meinem Heilsplan von Ewigkeit vorgesehen ist.... Glaubet es, daß ihr euch überaus wohl fühlen werdet, wenn ihr das Licht des Tages genützt habt und die Nacht nicht mehr zu fürchten brauchet, auch wenn euer zeitliches Leben beendet ist.... Ihr werdet auferstehen zum ewigen Leben und dieses Leben auch ewig nicht mehr verlieren, das Licht und Kraft und Freiheit bedeutet in Seligkeit.... Darum wirket, solange noch Tag ist, denn es kommt die Nacht, wo ihr nicht mehr wirken könnt....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

“Obrad, mientras todavía es de día...”

Todavía es de día cuando estáis en la gracia de recibir la luz, porque de Mí brota mucha luz para vosotros que abrís los ojos y deseáis la luz... pero el día está llegando a su fin y le sigue una noche de un tiempo interminable para aquellos que no usaron la luz del día para el trabajo en sus almas, que no buscaron y encontraron el camino correcto que lleva hacia arriba hacia la Luz Eterna, donde ya no hay noche... Llegáis tarde en la hora, y por eso se os advierte en voz alta que aprovechéis los últimos rayos, la última luz antes de anochecer, porque también podéis recuperar mucho en poco tiempo si sólo os lo tomáis en serio de querer escapar de la noche eterna.

No seguid a aquel, que os quiere llevar de regreso a las más profundas tinieblas, sino volved la mirada hacia arriba, hacia Mí, de Quien emana la luz, que os hará inmensamente felices, vosotros que queréis huir de las tinieblas. Pero el tiempo se acerca cada vez más, el reloj mundial no se detiene, y la noche cae para los hombres que pasan indiferentes y no piensan en sus almas. Y lo que esta noche significa para ellos no lo podéis entender, de lo contrario haríais todo lo posible para escapar de ella... Para el alma, la noche significa una recaída en las tinieblas más profundas, significa una disolución renovada y un destierro renovado en la materia sólida, significa un camino renovado a través de la creación de la nueva tierra, en la agonía de ser atados, que ya habían experimentado y superado una vez antes...

Pero se os advierte y amonesta una y otra vez, y se intenta todo para describiros la noche lo más negra posible... Sin embargo, no creéis y tampoco se os puede probar. Pero las Palabras os son bien conocidas: “Obrad, mientras aún es de día, porque viene la noche en la que ya no podréis obrar...” Pero vosotros solo lo entendéis como la muerte del cuerpo, pero no sabéis que se refiere de otra noche, porque la muerte corporal no tiene por qué significar nuevas tinieblas para vuestra alma; después de la muerte del cuerpo, el alma también puede entrar en la luz más brillante donde ya no hay más noche para siempre...

Asi que no hay que temer la muerte del cuerpo, ya que también puede hacer que las almas inmaduras que han partido busquen la luz en el reino del más allá... Pero la noche a que se refieren estas Palabras es de temer, porque dura tiempos eternos y significa tormentos interminables para las almas hasta que poco a poco alcanzan nuevamente la altura, para volver a llevar la existencia como ser humano en la tierra y enfrentarse a la misma decisión que ahora enfrenta el alma humana... Escuchad Mis advertencias y tratad de haceros una idea de este horrible encarcelamiento, del cual aún podéis escapar si sois de buena voluntad y os volvéis a Mí, a Quien no podéis negar cuando pensáis seriamente...

No os dejéis capturar por completo por Mi adversario, sino creed que hay un Salvador a Quien podéis llamar en busca de ayuda si vosotros mismos sois demasiado débiles... Jesucristo, el Redentor del mundo, Que venció al adversario y pagó también el precio por vuestra alma, si vosotros tan solo queréis que seréis libres de Mi adversario... Y entregaos a Aquel en Quien Yo Mismo me he hecho hombre, para redimiros de su poder para que volváis a ser felices... No dejéis que la noche caiga sobre vosotros, que os robe de nuevo vuestra conciencia del yo, porque ya os habéis acercado bastante a Mí cuando iniciáis vuestro camino terrenal como ser humano. No permitáis que esto sea vivido en vano y no dejéis que triunfe que solo quiere arruinaros, pero no quiere prepararos felicidades. Creed solamente que la noche caerá irrevocablemente, pues ha llegado el tiempo que le fue concedido a lo espiritual para su liberación de su forma y este tiempo también se observará, como está previsto en Mi plan de Salvación desde la eternidad...

Creedlo, que os sentiréis extremadamente cómodos cuando hayáis usado la luz del día y ya no tengáis temer a la noche, incluso cuando vuestra vida temporal haya terminado... Os levantaréis a la vida eterna y nunca más perder esta vida, que significa luz y fuerza y libertad en la felicidad... Por lo tanto, obrad mientras aún es de día porque la noche viene cuando yo no podréis obrar...

amén

Übersetzer
Übersetzt durch: Hans-Dieter Heise