Compare proclamation with translation

Other translations:

ISPRAVNO KORIŠTENJE VREMENA NA ZEMLJI

Zaista je kratak vaš zemaljski život, ali beskrajno je dugo vrijeme nakon toga.... Zbog toga bi vi ljudi to vrijeme na zemlji trebali koristiti dobro, trebali biste sve neudobnosti preuzeti na sebe i svu snagu koristiti za dobro(bit) duše. Trebali biste se odreći sveg komfora, kako biste si odricanjem osigurali pravo na duhovna dobra koja vam određuju sudbinu u vječnosti, nakon smrti vašeg tijela koje je jedino koje ima koristi od zemaljskih dobara, a koja ne smije/ne može zadržati za uvijek.

Zemaljski život je samo [[kao]] trenutak, uspoređen sa vječnošću, i tom trenutku ne biste trebali pridavati toliko važnosti.... pa ipak, trebali biste ga smatrati neobično bitnim za vašu dušu.... neprestano se dakle trudeći koristiti ga na duhovni način. Naravno da imate osjećaj za vrijeme u vašem zemaljskom životu, koji vam omogućava da vam se dani i godine čine dugi.... Ali znajte da je ovom zemaljskom životu već prethodilo beskrajno vrijeme i da mu slijedi vječnost.... Vi ste međutim svjesni jedino vremena zemaljskog života, i time vam ono predstavlja sve.

Međutim, isto tako zna(j)te da s obzirom na zemaljsko tijelo morate umrijeti.... znate da je sve zemaljsko prolazno, znate da vam nakon smrti ništa od onoga što vam je tijelu bilo neophodno, što mu je stvaralo ugodu, ne može biti od koristi. Dakle računajte sa tim i brinite se za ono što vas očekuje nakon smrti tijela.... Vašim zemaljskim životom si duši možete urediti neobično divan život, ali isto tako i stanje patnje i mraka.... I uvijek vam iznova biva rečeno kako ne prestajete živjeti.... Iako u to ne želite vjerovati, nije da o tome nemate nikakvo znanje.... Računajte stoga sa tom mogućnošću i budite oprezni.... Živite dobro na zemlji i srce[[m si]] ne prianjajte uz materiju koja će vam pak jednog dana biti oduzeta.... Ne brinite se za tijelo na štetu vaše duše.... Prvo se starajte za nju, a tada ni tijelo neće morati gladovati [[= u smislu ‚neće loše proći’]], ali ne dozvolite vašim mislima da krenu pogrešnim putem, da zbog tijela dozvolite da vam duša gladuje. Jer ona je vaše pravo ja, ja koje je neprolazno i jednog dana može biti blaženo/sretno, ako na zemlji za tu blaženost radite i djelujete....

Najljepši trenuci na zemlji prolete kao pijanstvo, zemaljski užici ne usrećuju vas vječno, zemaljski život brzo prolazi.... ali sudbini u vječnosti ne možete uteći, i ona će biti uređena u skladu s tim kakav ste život na zemlji vodili.... vječni život ili duhovna smrt.... Vi si sami birate stanje u vječnosti, jer imate slobodu izbora kakvim životvom ćete živjeti na zemlji. Uredite si taj zemaljski život ispravno.... kako bi vam donio zrelost duše, a ne bio korišten za tjelesne uživancije.... jer samo kratko boravite na ovoj zemlji, ali beskrajno je duga vječnost.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

이 땅의 기간을 올바른 사용하는 일.

이 땅의 삶은 짧지만 그 후의 시간은 끝이 없다. 그러므로 너희 사람들은 이 땅의 시간을 잘 활용해야 하고 모든 어려움을 감당해야 하고 너희 혼의 구원을 위해 모든 힘을 사용해야 한다. 너희는 너희의 삶의 안락함을 포기해야 하고 이런 포기를 통해 영적인 재물에 대한 너희의 권리를 확보해야 한다. 너희 몸은 세상의 재물로부터 유일하게 유익을 얻을 수 있지만 그러나 세상 재물을 영원히 간직하지 못한다. 이런 너희의 몸이 죽은 후 영원 가운데 영적인 재물이 너희의 운명을 정한다.

이 땅의 삶은 영원에 비하면 한 순간과 같다. 너희는 이런 순간을 너무 중요하게 여겨서는 안 된다. 그러나 너희는 이런 순간을 너희의 혼을 위해서는 다시 아주 중요하게 여기고 그러므로 항상 영적으로 활용하려고 시도하라. 너희는 실제 너희의 이 땅의 시간에 대한 개념을 가지고 있다. 너희에게 하루동안 일년동안이라는 감각이 있다. 그러나 끝없는 시간들이 이미 이 땅의 삶보다 앞서 있었고 영원이 뒤따른다는 것을 생각하라. 그러나 너희는 단지 이 땅의 시간을 의식한다. 그러므로 이 땅의 시간이 너희에게는 모든 시간을 의미한다. 그러나 너희는 너희 몸이 죽어야 한다는 것을 알고 세상의 모든 것이 헛된 것이라는 것을 알고 너희가 죽은 후에 몸에게 없어서는 안 되고 몸을 행복하게 하는 어떤 것도 너희에게 쓸모가 없게 된다는 것을 안다. 그러므로 먼저 이를 고려하고 너희가 죽은 후에 너희를 기다리고 있게 될 것을 돌보라.

너희는 이 땅의 삶에서 너희 혼에게 아주 영광스러운 상태를 마련해 줄 수 있다. 그러나 너희는 또한 너희 혼에게 고통과 어두움의 상태를 마련해줄 수 있다. 너희는 항상 또 다시 너희가 계속 살게 될 것이라는 말을 듣게 될 것이다. 너희가 이를 믿기를 원하지 않을지라도 너희는 이를 모르지 않는다. 그러므로 가능성을 예상하고 예비하라. 이 땅에서 선한 사람을 살라. 너희 심장이 너희가 다시 빼앗길 물질에 집착하지 말라. 너희의 혼을 희생하면서 몸을 생각하지 말라. 먼저 너희 혼을 돌보라. 그러면 육체도 굶주릴 필요가 없게 될 것이다. 그러나 너희 생각이 몸 때문에 혼이 굶주리게 하는 잘못 된 길로 가지 않게 하라. 왜냐면 혼이 너희의 실제 소멸되지 않고 너희가 이 땅에서 혼의 축복을 위해 창조하고 일하면, 언젠가 축복되게 될 너희 자신이기 때문이다.

세상에서 가장 아름다운 시간은 연기처럼 사라지고 세상의 쾌락이 너희를 영원히 행복하게 만들지 못하고 세상의 삶은 빠르게 지나간다. 그러나 너희는 영원 가운데 처하는 운명을 피하지 못한다. 이 운명은 너희가 이 땅에서 사는 삶에 합당하게 될 것이다. 즉 영원한 생명이나 또는 영적인 죽음이 될 것이다. 너희가 유일하게 영원 가운데 너희의 상태를 택한다. 왜냐면 너희가 이 땅에서 어떤 삶을 살지가 너희에게 달려 있기 때문이다. 너희의 이 땅의 삶을 올바르게 활용하라. 이로써 너희 혼이 성숙하게 만들라. 그러나 단지 육체의 행복을 위해 사용하지 말라. 왜냐면 너희가 단지 짧은 기간 동안 이 땅에서 살지만 영원은 끝 없이 길기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박