Compare proclamation with translation

Other translations:

MENTALNA AKTIVNOST....

Čisto duhovna izmjena proizvodi čisto duhovne rezultate, iz tog razloga volja da se prihvati duhovno znanje mora prethoditi prijenosu takvog [[znanja]] od strane sila koje [[to znanje pre]]daju. To je prema tome zahtjev za korisnom duhovnom snagom, svjesno ili nesvjesno upućen.... svjesno kroz molitvu za prosvjetljenjem, nesvjesno kroz pitanja poslana od strane čovjeka koja se dotiču duhovnih stvari i koja su posljedično tome odgovorena od strane upućenih/inteligentnih duhovnih bića [[u smislu, ‘onih koji posjeduju znanje’]]. Ako je, međutim, ljudsko biće više u kontaktu sa Zemljom, to jest, ako žudi za razjašnjenjem u svezi čisto zemaljskih stvari, on može sebi samome dati odgovor na čisto intelektualan način. Intelekt je također dar Božji ali se ne može usporediti sa duhovnom aktivnošću sila u onostranom, koje su u stanju savršenstva i samo predaju/prenose dalje Božji pritok snage, jer ono što oni predaju/prenose je vrlo duboka realizacija i znanje o duhovnim stvarima koje intelekt kao takav nikad ne bi bio u stanju razjasniti. Zemaljska pitanja, međutim, mogu biti u potpunosti riješena, budući tada postaje aktivna Božja sila, koja pritječe svakom živom biću i koju može posjedovati čak ona osoba koja nema ama baš nikakvih neriješenih duhovnih pitanja. Posljedično tome, mentalno znanje svake zemaljski stremeće osobe može biti vrlo široko a ipak ne mora za njega predstavljati svjetlo. Jer ovo znanje će biti utrnuto/uništeno u trenutku smrti, dok će transmisije iz duhovnog kraljevstva ostati vlasništvom svake duše, jer to je vječno znanje, tako čista duhovna snaga, koja je od strane Boga poslana kroz posrednike do Zemlje. Najbolji dokaz za to je činjenica da je ljudima takvo znanje ponuđeno bez mentalne aktivnosti, dok zemaljska riješenja bez izuzetaka zahtjevaju mentalni rad, koristeći na taj način životnu energiju od Boga.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Denkactiviteit - (Op 'n vraag van Bertha Dudde)

Een zuiver geestelijke uitwisseling heeft een zuiver geestelijk resultaat tot gevolg, dus moet aan het overbrengen van geestelijke kennis ook de wil zijn voorafgegaan deze kennis van onderwijzende krachten aan te nemen. Dit is dus een vragen om goede geestelijke kracht, bewust of onbewust: bewust door het gebed om inzicht - onbewust door vragen die de mens stelt en die het geestelijke gebied raken, die daarom door geestelijke krachten, vol van kennis, beantwoord worden. Staat de mens echter meer met de aarde in verbinding, d.w.z. zijn het enkel aardse dingen waarover hij opheldering verlangt, dan kan hij louter verstandelijk zich zelf dat antwoord geven.

Het verstand is evenzo een gave GOD's. Het werken ervan is echter niet te vergelijken met de geestelijke arbeid van de krachten aan gene zijde, die volmaakt zijn en die enkel de krachtstroom uit GOD verder leiden. Want wat dezen doorgeven is diepste inzicht en een kennis over geestelijke zaken die nooit het verstand als zodanig zou kunnen doorgronden.

Aardse vragen kunnen evenwel ten volle worden opgelost, en dan komt de levenskracht uit GOD in actie die ieder levend wezen toestroomt, die ook die mens zijn eigendom mag noemen die helemaal geen geestelijke vragen zou willen oplossen. Bijgevolg zullen ook de opvattingen van een aardsgericht mens zeer groot kunnen zijn. Maar dat behoeft voor hem toch geen licht te beteken, want deze kennis is op het moment van de dood uitgedoofd, terwijl dat wat is doorgegeven uit het geestelijke rijk eigendom zal blijven van iedere ziel, want het is onvergankelijk bezit - dus zuiver geestelijke kracht - die door GOD’s bemiddelaars naar de aarde komt.

Het beste bewijs is dit, dat zulke wijsheden de mens geboden worden zonder denkend bezig te zijn, terwijl aardse oplossingen doorgaans denkarbeid vereisen, dus de levenskracht uit GOD benut wordt.

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte