Compare proclamation with translation

Other translations:

Mental results.... function of the organs....

Thoughts will continue to flow to you from the kingdom of the eternal and inform you of God's infinite love, for He Himself will shape them in an understandable way, adapted to your state of maturity and the mission you were given to accomplish. It is unspeakably difficult to send these thoughts to earth if the recipient is uninitiated into spiritual knowledge, for then he does not regard them as coming from the kingdom of the eternal one but often rejects them as his own fantasies, and thus it is a futile labour of love by the spiritual beings to persuade the human being to accept what is offered.... But the one who is in knowledge accepts what is offered to him and makes it his spiritual property, and the beings imparting knowledge can remain in uninterrupted contact with the receiving earthly child if it does not slacken in its will to serve God. The mental results are only spiritual property as long as they concern purely spiritual questions.... Earthly questions, however, are solved by the physical abilities coming into effect.... The organs therefore carry out their assigned function, but completely separately from the spiritual activity of the human being, insofar as this is practiced at the same time. However, the spiritual results correspond to the truth, whereas the physical, i.e. earthly results, need not necessarily be truth, for they are born out of the human being's will without spiritual protection, whereas spiritual questions, if the human being desires the truth, will also be answered truthfully by the beings who are responsible for instructing such earthly children who strive for spiritual knowledge. However, if the help of these beings is also requested for earthly questions then the human being can also trustingly accept the earthly mental results as truth, for then he completely hands himself over to the beings wanting to guide him, and these can now distribute the gifts of the spirit at their discretion and also include earthly problems in their activity. But every thought activity, which neither demands spiritual power nor applies to spiritual questions, is purely human use of the organs which God has allocated to the body, and therefore the results are very often to be contested or refuted. The body alone can carry out an activity for which it does not require spiritual strength, but only the strength that God gives to the human being to maintain the body. However, if it requires spiritual strength to do so, the truth of everything that can now be recorded as mental results is guaranteed. And thus the beings of light always and constantly endeavour to make the significance of the mental whispers clear to people in order to motivate them to open their hearts so that the knowing beings can communicate.... that they listen within and accept everything they are offered in faithful trust.... (interruption)

Translator
Translated by: Doris Boekers

Gedankliche Ergebnisse.... Funktion der Organe....

Aus dem Reich des Ewigen fließen dir fortgesetzt die Gedanken zu und geben dir Kunde von der unendlichen Liebe Gottes, denn Er Selbst formt diese in dir verständlicher Art, angepaßt deinem Reifezustand und der Mission, die dir zur Aufgabe ward. Es ist unsäglich schwer, zur Erde diese Gedanken zu senden, wenn der Empfänger uneingeweiht ist in geistiges Wissen, denn er betrachtet sie dann nicht als aus dem Reich des Ewigen kommend, sondern verwirft sie oft als eigene Phantastereien, und so ist es vergebliche Liebesmühe der geistigen Wesen, den Menschen zum Annehmen des Gebotenen zu bewegen.... Der im Wissen Stehende aber nimmt das ihm Gebotene an und macht es sich zum geistigen Eigentum, und es können die Wissen-vermittelnden Wesen in ununterbrochener Verbindung bleiben mit dem empfangenden Erdenkind, so dieses im Willen, Gott zu dienen, nicht nachläßt. Die gedanklichen Ergebnisse sind solange nur geistiges Gut, wie sie rein geistige Fragen betreffen.... Irdische Fragen jedoch werden gelöst durch Inkrafttreten der körperlichen Fähigkeiten.... Es üben also die Organe ihre ihnen zugewiesene Funktion aus, jedoch völlig getrennt von der geistigen Tätigkeit des Menschen, sofern diese gleichzeitig geübt wird. Es sind die geistigen Ergebnisse jedoch der Wahrheit entsprechend, während die körperlichen, d.h. irdischen Ergebnisse, nicht unbedingt Wahrheit zu sein brauchen, denn sie sind ohne geistigen Schutz geboren aus dem Willen des Menschen, während geistige Fragen, so der Mensch die Wahrheit begehrt, auch wahrheitsgemäß beantwortet werden von den Wesen, denen das Unterweisen solcher Erdenkinder obliegt, die geistiges Wissen anstreben. Wird jedoch auch in irdischen Fragen die Hilfe dieser Wesen erbeten, so kann der Mensch vertrauend auch die irdischen gedanklichen Ergebnisse als Wahrheit hinnehmen, denn dann übergibt er sich gänzlich den ihn-leiten-wollenden Wesen, und diese können nun nach ihrem Ermessen austeilen die Gaben des Geistes und auch irdische Probleme in ihr Wirken einschließen. Jede Gedankentätigkeit aber, die weder geistige Kraft anfordert noch geistigen Fragen gilt, ist rein menschliches Gebrauchen der Organe, die Gott dem Körper zugeteilt hat, und also sind die Ergebnisse sehr oft anzufechten oder zu widerlegen. Der Körper allein kann eine Tätigkeit ausführen, wozu er geistige Kraft nicht benötigt, sondern nur die Kraft, die Gott zur Erhaltung des Körpers dem Menschen zuwendet. So er jedoch geistige Kraft dazu anfordert, ist die Wahrheit alles dessen garantiert, was als gedankliche Ergebnisse nun zu verzeichnen ist. Und so sind die Lichtwesen stets und ständig bemüht, den Menschen die Bedeutung der gedanklichen Einflüsterungen klarzumachen, um sie zu bewegen, ihre Herzen zu öffnen, so daß die wissenden Wesen sich mitteilen können.... daß sie horchen nach innen und in gläubigem Vertrauen alles entgegennehmen, was ihnen geboten wird.... (Unterbrechung)

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde