Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Nähe des Herrn.... Kindliches Vertrauen.... Schlichte Form....

In geregelter Tätigkeit vergehen die Tage deines Lebens, so daß du nimmer zu fürchten brauchst, in Sorge um dein körperliches Wohlergehen zu sein, denn es wird dir immer gegeben werden, was du bedarfst für das Leben auf Erden. Doch in all deiner Tätigkeit darfst du nie des Herrn vergessen.... was um dich ist, wird vergehen, doch was über dir ist, bleibt bestehen in Ewigkeit. Und deshalb soll dir das Heil der Seele allein wichtig sein, solange du lebst auf Erden. Der Heiland weilt immer bei dir, darum suche du, immer nur dich Seiner Nähe wert zu machen. Es bleibt euch Menschen vorbehalten, voll Vertrauen euch dem Herrn zu nahen oder fernab stehenzubleiben, aber immer wird der im Vorteil sein, der die Nähe des Herrn sucht, denn der Heiland nimmt ihn auf in aller Liebe.... Er freut Sich eines jeden Kindes, das Ihn sucht und kindlich vertrauend zu Ihm kommt. Und ohne Zögern wird Er ein solches Kind an Sein Herz nehmen und es teilhaftig machen aller Gnaden und himmlischen Freuden. Er wird ihm alle Weisheit unterbreiten.... Er wird ihm Licht geben und mit Seiner Gnadensonne bestrahlen und sein Herz erfreuen in jeder Weise. Und jedes gute Werk, das dieses Kind tut, legt Zeugnis ab von seinem guten Willen. Wo aber der Herr den guten Willen erkennt, da kommt Er mit aller Hilfe und Gnade dem Erdenkind entgegen und achtet darauf, daß dieses Kind Sein verbleibe. Die fernste Sicht wird Er ihm geben, daß sein Geist weilet weit über der Erde und es sich, obwohl es noch leiblich auf der Erde weilt, zurückwendet in die Sphären der ewigen Geistwesen.... Von dort wird ihm Hilfe geboten werden, wenn das Erdenkind den Anforderungen, die das Geistleben an es stellt, weniger gewachsen ist. Denn solches ist deren Aufgabe, zu bedenken ein jedes Erdenwesen mit äußerster Kraft, wenn es einmal die Erkenntnis eines ewigen Gottes gefunden hat.... So Sich der Herr Selbst äußert, so tut Er das immer in schlichtester Form, denn nimmer soll das Erdenkind gehemmt sein in seinem kindlichen Vertrauen.... und daß es schlichte Worte findet zum Vater als Sein treuestes, ergebenstes und liebeglühendstes Kind. Und dieses Kind wird dann reich bedacht werden.... es wird niemals zu darben brauchen, weder körperlich noch seelisch. Nur mit ganzem Herzen muß es verlangen zum Vater.... es darf keinerlei Mühe scheuen und jede Unbill auf Erden geduldig und ergeben annehmen, gleichsam als vom Vater über es verhängt.... es muß erkennen, daß alle diese nur zu seinem Seelenheil dienlich sind und sonach nur immer ein Liebesbeweis des göttlichen Heilands.... Dann wird es sicher sein Ziel erreichen.... es wird den Herrn in sein Herz aufnehmen und nimmer lassen von Ihm, Der auch Sein Kind nicht verlassen wird in Ewigkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La Vicinanza del Signore – La fiducia infantile - La semplice Forma

I giorni della tua vita passano nella regolare attività, in modo che non devi mai temere di essere in preoccupazione per il tuo benessere corporeo, perché ti verrà sempre dato ciò che ti serve per la vita sulla Terra. Ma in tutta la tua attività non devi mai dimenticare il Signore, quello che è intorno a te, passerà, ma ciò che è al di sopra di te, rimane esistente nell’Eternità. E perciò per te dev’essere importante solo la salvezza dell’anima, finché vivi sulla Terra. Il Salvatore dimora sempre presso di te, perciò cerca a renderti sempre soltanto degna della Sua Vicinanza. A voi uomini rimane riservato di avvicinarvi pieni di fiducia al Signore oppure di rimanere lontani, ma sarà sempre in vantaggio colui, che cerca la Vicinanza del Signore, perché il Salvatore lo accoglie in tutto l’Amore. Egli gioisce di ogni figlio che Lo cerca e viene a Lui fiducioso come un figlio. Ed Egli prenderà un tale figlio senza indugio al Suo Cuore e gli farà prendere parte in tutte le Grazie e Gioie celesti. Gli sottoporrà tutta la Sapienza, gli darà Luce e lo irradierà con il Suo Sole di Grazia e rallegrerà il suo cuore in ogni modo. Ed ogni buona azione che questo figlio compie, dà testimonianza della sua buona volontà. Ma dove il Signore riconosce la buona volontà, là Egli viene incontro al figlio terreno con tutto l’Aiuto e Grazia e bada, affinché questo figlio rimanga Suo. Gli darà la vista più ampia, che il suo spirito dimori molto al di sopra della Terra e, pur ancora dimorando fisicamente sulla Terra, si rivolga nelle sfere degli eterni esseri spirituali. Da là gli viene offerto l’aiuto, quando il figlio terreno è meno all’altezza delle pretese che la vita spirituale gli pone. Perché questo è il loro compito, di provvedere ogni essere terreno con estrema Forza quando ha trovato una volta la conoscenza di un eterno Dio. Quando il Signore manifesta Sé Stesso, allora lo fa sempre nella Forma più semplice, perché il figlio terreno non deve mai essere ostacolato nella sua infantile fiducia, e che trovi delle parole semplici per il Padre come Suo figlio più fedele, più devoto ed ardente d’amore. E questo figlio viene poi ricompensato riccamente, non avrà mai da languire, né corporalmente né animicamente. Deve soltanto desiderare il Padre di tutto cuore, non deve temere nessuna fatica ed accettare paziente e rassegnato ogni disagio sulla Terra, come emesso su di lui dal Padre, deve riconoscere, che tutto questo serve solo per la salvezza della sua anima e così è sempre soltanto una dimostrazione dell’Amore del divino Salvatore. Allora raggiungerà sicuro la meta, accoglierà il Signore nel suo cuore e non Lo lascerà mai più, il Quale non abbandonerà mai il Suo figlio nell’Eternità.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich