Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Erkennen im Jenseits.... Verkleidung der Lichtwesen.... Selbstvorwürfe....

Zu allen Zeiten sollt ihr derer gedenken, die das Erdental schon längst verlassen haben und eingehen mußten in das Jenseits in unreifem Zustand. Ihrer ist wahrlich ein schweres Los geworden, sie können sich nicht zurechtfinden in der ihnen gewährten Umgebung.... sie hadern mit sich selbst und sind unglücklich in solchem Maße, daß die Liebe ihnen entgegenkommen muß, um sie zu erlösen.... d.h., um ihnen behilflich zu sein, aus ihrem Dunkel heraus auch dort den rechten Weg zu finden.... Wo nun dort die Seele kämpft um Licht, wird sie recht geführt und kommt unweigerlich vorwärts. Doch eben die Zeit bis zum Erkennen ist so unsagbar schwer für diese Seele. Hier auf Erden gab ihnen Gott Gnade über Gnade, auf daß sie sich finden sollte im Glauben an den Herrn Jesus Christus.... Dort müssen sie noch viel mehr aus eigener Kraft das zu erreichen suchen.... d.h. mit eigenem Willen diesem Erkennen zustreben, denn die Kraft muß ihnen erst zugeführt werden durch die liebende Betätigung der höheren Geistwesen oder durch das in Liebe Gedenken im Gebet auf Erden. Es ist ein so großer Unterschied zwischen einem vollkommenen Geistwesen und der ihm anvertrauten Seele, daß aus solcher Lichtfülle heraus es unmöglich wäre, die Seele, um die noch finsterste Nacht ist, wohltätig zu beeinflussen. Diese würde sich wohl zwangsweise bekennen zum Licht, doch unter dieser plötzlichen Lichtfülle auch vergehen müssen, und eine völlige Läuterung der Seele könnte sich nicht vollziehen. So ist dem Lichtwesen geboten, eine Verkleidung anzunehmen, die ihm den Verkehr mit der armen Seele leichter ermöglicht.... Und in diesem Gewande, das nur wenig lichter ist als das der irrenden Seele, gewinnt der Lichtgeist die Verbindung mit ihr und sucht sie nun in den Zustand des Erkennens ihrer Lage zu bringen.... Ihr werden dabei viele Möglichkeiten geboten und geschildert, die zur Verbesserung ihrer Lage dienlich sind. Die in ihrer Dunkelheit schon so hoffnungslos gewordene Seele erfaßt alles mit innigstem Verlangen, sich nur der gegenwärtigen Lage zu befreien, und so beginnt das Streben um das Licht.... Erbarmungswürdig ist oft der Zustand solcher nackten, sich selbst überlassenen Seelen, die in Qualen der Selbstvorwürfe ihres verfehlten Lebens gedenken. Und ein übergroßes Werk der Liebe wird an diesen Wesen getan, wenn ihnen kleine Hilfe gebracht wird, was die Menschen so überaus leicht und reichlich tun können, gedenken sie im Gebet dieser lichtlosen, schwer ringenden Seelen, die auf Erden wohl aus eigener Schuld alle ihnen gebotenen Gnaden ablehnten und nun überaus dankbar jede kleinste Hilfe annehmen, die ihnen ihre Lage erträglicher macht. Wollet ihr euch ein außergewöhnliches Maß an Dankbarkeit erwerben, so kommet diesen Seelen zu Hilfe. Sie schmachten in der Finsternis und können ohne solche sich nicht erlösen.... und sie werden auch nimmer zugelassen in Lichtkreise, ehe sie nicht selbst den festen Willen haben, sich der Finsternis mit allen Kräften zu entwinden und lichte Regionen anzustreben.... Und um diesen Willen aus sich heraus aufbringen zu können, sollt ihr diesen armen Wesen behilflich sein und in immerwährender Sorge dieser im Gebet gedenken, auf daß das Licht auch dorthin dringe und unzählige Wesen kraft der Liebe erlöst werden....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Recognition in the Hereafter.... Disguise of the light-beings.... Self-reproach....

At all times you are to remember those who have already long since left the earthly valley and had to enter the hereafter in an immature state. They has indeed landed a hard lot; they cannot find their way in the surroundings granted to them..... they quarrel with themselves and are so very unhappy, that Love must meet them to redeem them.... i.e. to help them to find the right way out of their darkness also there.... Where now there the soul fights for light, it is guided rightly and inevitably advances.

But the time until recognition is so unspeakably hard for this soul. Here on earth, God gave them grace upon grace, so that they should find themselves in faith in the Lord Jesus Christ.... There they must still, much more from own strength, strive to reach.... i.e. with own will strive for this recognition, because the strength must as yet be supplied to them by the loving activity of the higher spirit-beings or by commemoration in love in prayer on earth. There is such a great difference between a perfect spirit-being and the soul entrusted to it, that out of such fullness of light it would be impossible to charitably influence the soul around which is still the darkest night.

It would inevitably declare the light, but it has to perish under such sudden fullness of light, and a complete purification of the soul would not take place. So the light-being is commanded to accept a disguise, which makes the interaction easier for the poor soul.... And in this garment, which is only slightly lighter than that of the erring soul, the light-spirit achieves to connect with it and now seeks to bring it into recognition of it's situation.... Many possibilities are offered and described to it, which are useful for the improvement of it's situation. The soul, which has already become so hopeless in it's darkness, embraces everything with the most intimate desire to just free itself from the present situation, and so the aspiration after the light begins....

The condition of such naked souls are often pitiful; they are left to themselves, and remember their failed lives in agony and self-reproach. And an exceedingly great work of love is done on these beings when a little help is brought to them, which people can do so exceedingly easily and abundantly if they remember in prayer these lightless, hard-pressed souls, which on earth, sure out of their own fault rejected all favours offered to them and now exceedingly gratefully accept every smallest help, which makes their situation more bearable for them.

If you want to acquire an extraordinary measure of gratitude, then come to the aid of these souls. They languish in darkness and cannot redeem themselves without it.... and they will also never be admitted to circles of light until they themselves have the firm will to wrestle themselves from darkness with all their strength and striving for bright regions.... And in order to be able to summon up this will from within yourselves, you are to be helpful to these poor beings and, in perpetual concern, remember them in prayer, so that the light may also penetrate there and innumerable beings may be redeemed through love....

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Alida Pretorius