Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Verlangen naar licht in het hiernamaals Geestelijke gesprekken

Het verlangen naar licht is in het rijk hierna zeer groot bij diegenen die hebben ingezien dat de graad van zaligheid afhangt van een zeker inzicht, dat hun echter ontbreekt. Dat zijn wezens bij wie op aarde een zekere goedheid niet te ontkennen was. Die zich moeite gaven juist en eerlijk te handelen, maar toch geen geloof bezaten in een MACHT boven zich, aan een voortleven van de ziel en aan een geestelijk rijk.

En dit gebrek aan geloof heeft hen ook onontvankelijk gemaakt voor geestelijke kennis op de aarde, de wil om te geloven ontbrak. Daarom bezagen zij alles als onwerkelijk en onwaar wat, als buiten het normale leven staand, door gelovige mensen werd beleden. De wil ontbrak hun daarvan iets aan te nemen omdat zij niet geloofden. En ook, omdat het aardse leven hun zo buitengewoon toescheen, dat zij alleen daarvoor werkten en bezig waren.

Maar nu - in het rijk hierna, zien zij steeds meer en meer de realiteit van het geestelijke rijk in, maar zijn toch niet in staat duidelijkheid te verkrijgen over hun eigen bestaan en hun toestand. Zij weten niet wat werkelijk en onwerkelijk is. Zij zien onduidelijke beelden die zij niet begrijpen, zij worden tot denken aangespoord en komen er toch zelf niet uit. Zij verlangen naar licht, naar inzicht, en zijn dankbaar als het hun gegeven wordt. Het werk van leraren in het geestelijke rijk, geloof te vinden voor hun onderrichtingen, wordt echter bemoeilijkt door het ontbreken van geloof, omdat die zielen alles onaanvaardbaar lijkt door de instelling die zij op de aarde hadden. Maar zij streven onophoudelijk naar opheldering, zij willen de waarheid weten en daarom wordt die hun ook gebracht.

Het rijk hierna erkennen zij nu als werkelijkheid, omdat hun de kennis van het aardse leven niet geheel ontnomen is. Ze zijn dus nu al overtuigd van een leven nà de dood, en die overtuiging spoort hen aan ijverig te zoeken naar wat hun ontbreekt, naar licht. En zij worden ook niet moede en vertoeven daarom overal waar hun opheldering gegeven kan worden. Maar toch kan hun pas het licht gegeven worden, wanneer in hen de wil om goed te doen levend wordt - om daarmee te werken.

Daarom is zo menige ziel voor een onuitsprekelijk lange tijd zonder licht, zonder kennis, ondanks haar verlangen, omdat zij nog geen medegevoel heeft met het geestelijke dat evenals zij lijdt. Omdat zij alleen maar uit egoïstische motieven naar licht verlangt en het haar daarom ook nog niet gegeven kan worden. Maar mensen die reeds op aarde bezig waren hun medemensen te dienen, zij het door bedenksels, door raadgeving of onderwijzing, zullen dat ook in het rijk hierna willen doen en daarom vaak heel spoedig met de juiste kennis vertrouwd worden gemaakt, omdat zij dan ook dienend bezig willen zijn en daarom eveneens tot zegen van onwetende zielen mogen werken. Doch onder dwang wordt deze kennis aan geen wezen gebracht, ze moet innig begeerd en ijverig nagestreefd worden. Maar het hangt nog steeds van de ziel af hoe zij zich instelt tegenover het tot haar gebrachte licht; dit zal echter zijn uitwerking niet missen zodra een serieuze wil aanwezig is het juist te gebruiken.

Grote zegeningen kunnen daarom ook de onderwijzingen van de kant der mensen op aarde geven, als er steeds aan gedacht wordt dat bij elk geestelijk gesprek talrijke zielen aanwezig zijn en er aan deelnemen. Daarom moeten leerzame gesprekken ook in de geest van de liefde gevoerd worden, die dan ook invloed heeft op deze zielen en hen gewillig maakt de waarheid aan te nemen.

Wie zelf geestelijke rijkdom, voortkomend uit de waarheid, bezit, moet hem ook overbrengen aan al diegenen die er gebrek aan hebben. Hij moet ook vaak de zielen in het hiernamaals gedenken, die soms gewilliger zijn de waarheid aan te nemen dan de mensen op aarde, die in hun schijnwereld nog alles zouden willen afwijzen wat op een leven in het hiernamaals betrekking heeft.

Goede en boze gesprekken op aarde vinden weerklank in het rijk hierna, denk daar steeds aan. Zorg er daarom steeds voor zo te denken en te spreken dat de zielen in het hiernamaals er van leren kunnen, dat zij graag naar u luisteren en er voor zich altijd voordeel uit trekken. Dan zult u steeds door zielen omringd zijn die ook u willen dienen, voor zover hun kracht dat toelaat. Op velerlei manieren kunt u licht verspreiden, u zult in de zielen die begerig zijn naar licht steeds dankbare leerlingen vinden - en uw arbeid voor het rijk van GOD zal gezegend zijn.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

저 세상의 빛을 향한 갈망. 영적인 대화.

저 세상에 거하는 축복된 정도가 확실하게 깨달음에 달려 있다는 것을 깨달은 존재들의 빛을 향한 갈망은 아주 크다. 이런 존재들은 이 땅에서 어느 정도 선하지 않다고 할 수 없게 선하고 공의롭게 살려고 노력했지만 그러나 자신 위의 권세를 믿지 않고, 혼이 계속 산다는 것을 믿지 않고, 영의 나라를 믿지 않는 존재들이다. 이런 믿음 없음이 그들이 이 땅에서 영적인 지식을 얻지 못하게 만들었고, 그들에게 믿으려는 의지가 부족했다. 그러므로 그들은 믿는 사람들이 대변하는 이 땅의 삶의 밖에 있는 모든 것을 실제적인 것이 아닌 것으로, 진실이 아닌 것으로 여겼다. 그들에게 이에 관해 체험해 보려는 의지가 없었다. 왜냐면 그들이 이를 믿지 않았기 때문이고, 그러나 또한 그들에게 이 땅의 삶이 특별하게 중요하게 여겨져, 그들이 단지 이 땅의 삶을 위해 일하고 역사했기 때문이다.

그들은 이제 저 세상에서 영의 나라의 실체를 항상 더욱 더 깨닫게 된다. 그러나 아직 자신의 존재와 자신의 형편에 대한 선명함을 얻을 수 없고, 그들은 무엇이 실제이고, 무엇이 실제가 아닌지를 알지 못한다. 그들은 그들이 이해하지 못하는 선명하지 못한 그림들을 보고, 그들이 생각하도록 자극을 받지만, 그러나 혼자서는 깨닫지 못한다. 그들은 빛과 깨달음을 갈망하고 그들에게 빛과 깨달음이 주어지면, 감사한다. 부족한 믿음이 영의 나라에서 가르치는 사람이 가르쳐 주는 가르침을 믿는 일을 어렵게 한다. 왜냐면 그들이 이 땅에서 가졌던 그들의 관점로 인해, 모든 것들이 그들에게 영접할 수 없게 보이기 때문이다. 그러나 그들은 쉬지 않고 설명을 구한다. 그들은 진리를 알기 원하고 그러므로 그들에게 진리가 전해진다.

그들은 이제 저 세상의 나라를 실제적인 나라로 영접한다. 왜냐면 그들이 이 땅의 삶에 관한 지식을 전적으로 빼앗기지 않았기 때문이다. 그러므로 그들은 이제 이미 죽음 후에 계속 산다는 확신을 갖고, 이런 확신이 그가 그에게 부족했던 빛을 열심히 추구하게 만든다. 그들은 또한 피곤하게 되지 않고, 그들에게 설명을 해줄 수 있는 모든 곳에 거한다. 그러나 그들 안에 빛을 가지고 일하고, 사랑을 행하려는 의지가 활발하게 되면, 그들에게 비로소 빛을 줄 수 있다. 그러므로 몇몇의 혼들은 그들의 갈망에도 불구하고 말할 수 없이 긴 기간 동안 빛이 없고, 지식이 없는 가운데 거한다. 왜냐면 아직 그들에게 그들과 함께 고통당하는 영적인 존재들을 긍휼히 여기는 느낌이 없기 때문이다. 왜냐면 그들이 단지 이기적인 이유로 빛을 갈망하고 그러므로 그들에게 아직 빛을 줄 수가 없기 때문이다.

이 땅에서 발명과 조언과 또는 가르침을 통해, 자신의 이웃들을 섬기려고 노력했던 사람들은 저 세상에서도 같은 일을 행하기 원하게 될 것이고 그러므로 그들은 자주 아주 빠르게 올바른 지식으로 인도받는다. 왜냐면 그러면 그들은 마찬가지로 섬기기 원하고, 섬길 수 있고, 알지 못하는 혼에게 축복되게 역사할 수 있기 때문이다. 그러나 존재에게 강제적으로 지식이 주어지지는 않게 될 것이고, 이 지식을 진지하게 갈망해야만 하고, 열심히 추구해야만 한다. 혼에게 주어진 빛에 대해 혼이 어떤 자세를 가질지는 항상 혼에게 맡겨지게 될 것이다. 그러나 빛을 올바르게 활용하려는 진지한 의지가 있다면, 빛이 자신의 역사를 하지 못하게 되지 않을 것이다.

그러므로 만약에 셀 수 없이 많은 혼들이 모든 영적인 대화 가운데 참여하여, 함께 한다는 것을 항상 생각한다면, 이 땅의 사람들 편해서 주는 가르침은 큰 축복을 줄 수 있다. 그러므로 가르치는 일은 사랑의 영으로 행해져야 하고, 그러면 사랑의 영이 이제 이런 혼들에게 비춰지고, 모든 거부하려는 의지를 그들에게서 없애 줄 것이다. 자신이 진리에 합당한 영적인 내용을 소유한 사람은 이런 영적인 지식이 부족한 모든 사람들에게 전해야 한다. 그러나 이 땅에서 인간으로써 자원하여 영접하려는 저 세상의 혼들을 자주 생각해야 한다. 이런 저세상의 혼들은 겉보기의 삶을 사는 중에 저 세상과 관련된 모든 것을 거부하기를 원했다.

이 땅에서 하는 선한 말과 악한 말이 저 세상에서 반향을 일으킨다. 이를 항상 생각하고, 저 세상의 흔들이 배울 수 있게 되고, 그들이 너희의 말을 자원하여 듣고 자신을 위해 유익을 얻도록 항상 생각하고 말하라. 너희는 항상 혼들의 능력이 허용하면, 너희를 섬기기 원하는 혼들로 둘러싸여 있게 될 것이고, 너희는 모든 방식으로 혼들에게 빛을 전파할 수 있다. 너희는 저 세상에서 빛에 굶주리고 항상 감사하는 학생들을 찾을 것이고, 너희의 하나님 나라를 위한 일은 축복을 받을 것이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박