Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Lucht-, vuur-, watergeesten

Kijk, de macht van de Allerhoogste van hemel en aarde verhult zich in de blauwe ether. Alles wat jullie rondom jullie zien, is Zijn werk en Zijn wil. Wat jullie boven jullie zien, kunnen jullie niet doorgronden. Het is een geheel van nevel, licht en lucht dat zich afhankelijk van verschillende samenstellingen en verbindingen ook in wisselende verschijningen uitdrukt. De hele atmosfeer die jullie omgeeft, is alleen al een verhulde uiting van de macht van God. In de meest ongelooflijke beelden trekken de wolken aan jullie voorbij, terwijl ze voortdurend van vorm veranderen.

De wolken zijn op hun beurt een samenstelling van afzettingen die door de voortdurende werkzaamheid van de geestelijke wezens in de lucht ontstaan en nu eens zich oplossend, dan weer samengebald, zich voor het menselijk oog zichtbaar maken. Jullie zouden allemaal gemakkelijk een blik kunnen werpen op het atmosferische werk van de geestelijke wezens, want het voltrekt zich onophoudelijk voor jullie ogen zodat er voortdurend verandering optreedt in datgene wat jullie “het weer” noemen.

De werkzaamheid van deze wezens bestaat erin, dat alle lucht-, water- en vuurgeesten zich verenigen en samenwerken en - door deze gezamenlijke arbeid - de luchtlagen die de aarde omringen, voortdurend activeren. Op het ene moment worden alle stoffen verdreven en werken licht- en vuurgeesten intensiever en doordringen ze de hele stoffelijke omgeving van de aarde. Op een ander moment treden de lucht- en watergeesten in volle werking, lossen de verdreven stoffen op en vertonen zich als wind en regen. Dan strijden beide weer met elkaar en proberen terrein te winnen.

Er is dus een actieve werkzaamheid op en rondom de aarde. Niets blijft onveranderd, niets blijft werkeloos op dezelfde trede staan. Alles dringt onweerstaanbaar voorwaarts. En deze werkzaamheid uit zich steeds weer in andere verschijningen, zodat iemand die dit observeert, moet bevestigen dat de werkzaamheid volgens een bepaalde orde verloopt. En dit zou hij met het eenvoudige woord “natuurverschijnsel” willen afdoen. Elk natuurverschijnsel moet echter ook een verklaring hebben en kan nooit ofte nimmer vanzelf ontstaan, dat wil zeggen zonder de wil van de Schepper, maar zijn oorzaak en werking moeten steeds met alle scheppingswetten overeenstemmen, daar het anders een volledige vernietiging zou veroorzaken, maar geen geordend voortbestaan van de aarde tot gevolg zou hebben.

Onderbreking

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

Air, fire and water spirits....

Behold, the power of the most high over heaven and earth is veiled in the ether blue. What you see all around you is His work and His will.... you cannot fathom what you see above you. It is a structure of vapour, light and air that expresses itself in various combinations and connections in various phenomena. The whole atmosphere that surrounds you is already a veiled expression of God's power. The clouds pass by you in the most incredible images, constantly changing in their forms.... the clouds in turn are a composition of deposits that arise through the perpetual activity of the spirit beings in the air and make themselves visible to the human eye, sometimes dissolving, sometimes clumping together. You could all easily gain insight into the atmospheric work of the spirit beings, for this happens constantly before your eyes, that what you call weather is constantly changing. The activity of such beings consists of all air, water and fire spirits uniting and co-operating and in such joint work constantly enlivening the layer of air surrounding the earth.... soon all substances are banished, and the spirits of light and fire work more intensively and permeate all the material surroundings of the earth.... soon the air and water spirits become fully active, dissolve the banished substances and appear as wind or rain.... soon both fight with each other and try to assert themselves.... Thus the activity on earth and around it is equally lively, nothing remains unchanged, nothing remains inactive on one level.... Everything presses inexorably forward, and this activity expresses itself again and again in other phenomena, so that an observer of this must fully confirm an orderly activity.... which he would like to dismiss with the simple word "natural phenomenon". Yet every natural phenomenon must also have an explanation and can never ever arise by itself.... i.e. without the creator's will, but must always correspond in cause and effect with all laws of creation, otherwise it would bring about complete destruction but would not result in an orderly continuation of the earth.... (interruption)

Vertaler
Vertaald door: Doris Boekers