Compare proclamation with translation

Other translations:

예수의 몸이 영화 됨.

나 자신의 볼 수 있는 겉형체로써 예수그리스도의 몸은 다르다. 그의 몸은 전적으로 영화되었고 그의 몸은 실제로 세상적인 물질이었고 그의 몯은 죽음으로부터 부활한 나에 의해 창조 된 존재들이 하나님을 영원히 볼 수 있고 하나님을 볼 수 있게 머물게 하기 위한 몸이었다. 그러나 그의 몸은 신적인 능력으로 생성되었고 동시에 이 몸은 이 땅의 육신의 어머니 마리아에게서 나온 같은 영적인 입자였고 영적인 입자들의 요구와 충동과 연약함을 가진 자신을 둘러싸고 있는 물질로부터 영향을 받는 환경에 대응해야 했다. 이로써 모든 다른 사람들과 같이 그의 몸은 육체의 욕망을 가지고 있었고 육체는 외부로부터 오는 모든 유혹에 반응했다. 그러나 항상 또 다시 예수의 의지에 능력으로 이런 모든 유혹에 저항했다.

이를 위해 지속적인 싸움이 필요했고 사랑 안에서 역사하려는 지속적인 자세가 필요했다. 왜냐면 예수는 모든 입자를 구속하기를 원했기 때문이다. 이런 입자들은 예수가 그의 혼 안에서 인간으로 존재하는 동안에 자신의 혼과 연결이 되었던 입자들이다. 그러나 이런 입자들은 어떤 다른 타락한 원래의 영에 속하지 않은 내 창조의 작품이었다. 나는 하나님이 원하는 질서 안에서 사람을 잉태할 수 있는 능력을 가진 사람을 택했다. 그러므로 그는 이제 또한 그의 육신의 겉형체를 이루는 구속되야 하는 입자들을 가졌다. 그러나 혼 안의 입자들은 혼에 속한 입자들로 머물렀다.

다음을 이해하라. 예수의 육체와 마리아의 육체는 순수하고 죄가 없이 생성되었다. 그러나 그들의 육체는 죄악 된 세상에 거했고 그러므로 세상의 공격으로부터 제외될 수 없었다. 그의 육체는 이런 가운데 자신을 증명을 해야만 했고 이런 공격에 대항해 더욱 심한 싸움을 싸워야만 했다. 왜냐면 내 대적자가 물질을 통해 자신을 나타낼 수 있기 때문이고 대적자가 순수한 혼을 감싸고 있는 모든 것을 통해 역사할 수 있는 기회를 가졌기 때문이고 모든 사람이 처해 있는 대항해 싸워야 하는 일과 모든 사람의 과제인 대적자의 유혹의 역사가 최고로 다양했기 때문이다.

너희 사람들은 이를 아직 이해하지 못할 것이다. 그러나 항상 너희는 예수의 몸과 마리아의 몸이 남김 없이 영화 되었다는 것과 그럴지라도 자신의 겉형체를 영의 나라로 가지고 갔고 이를 유지하는 유일한 존재라는 것을 믿어야 한다. 왜냐면 내가 나에 의해 창조 된 모든 존재에게 볼 수 있는 하나님이 되길 원했고 절대로 다시 분해가 될 수 없게 몸과 혼이 나와 하나가 되었기 때문이다.

예수의 혼에게 아직 구속받지 못하는 많은 영적인 존재들이 달라붙어 공격한 일이 마찬가지로 예수의 이런 어두움의 세력과의 싸움이 아주 어려웠다는 것을 강조하고 분명하게 한다. 왜냐면 이런 세력들이 내 대적자의 명을 따라 예수를 시험에 빠지게 하려고 했기 때문이다. 그러므로 예수는 절대로 자신의 육체에서 나오지 않았지만 그러나 그를 시험하기 위해 모든 외부에 있는 것들과 예수 주변의 사람들을 사용했던 어두움의 세력 편에서 주는 유혹들과 싸워야만 했다. 그러므로 그의 순수하고 죄 없는 육체는 측량할 수 없이 고통을 당해야만 했고 모든 종류의 공격에 대항해 싸워야만 했다.

그러나 그는 수많은 성숙하지 못한 영적인 존재들을 구속했고 이로써 이런 영적인 존재들은 인간으로써 이 땅에서 마지막 성장을 이뤘다. 이런 사람들을 분명하게 예수에 대해 입장을 취하는 일과 예수님을 따르는 삶을 통해 자주 알아볼 수 있다. 예수의 순수하고 죄가 없는 육체 때문에 그의 싸움이 쉬웠을 것이라는 생각을 절대로 영접해서는 안 된다. 왜냐면 그가 지속되는 성장 과정에 있는 영적인 존재을 돕고 구속하기를 원했기 때문에 단순하게 떨쳐 버려서는 안 되는 성숙하지 못한 영적인 존재들이 넘치게 그의 혼에 달라붙었기 때문이다.

그러나 예수의 육체가 남김 없이 영화 된 상태에서 혼에게 속하게 되었고 속한 가운데 머물렀다는 일이 너희 사람들이 마찬가지로 믿을만 하게 돼야만 한다. 왜냐면 내가 한 사람 안에 거한 일이 바로 특별한 하나님의 역사를 증거하는 순수한 영적인 잉태와 태어나는 과정들처럼 모든 특별한 조건들을 전제로 하는 일이기 때문이다. 그럴지라도 예수는 한 사람이었고 그의 싸움과 모든 육체의 입자들이 영화되게 하는 일은 다른 모든 사람과 마찬가지로 같은 방식으로 일어났고 사랑과 고난이 이 일을 가능하게 했다. 항상 단지 사랑과 고난이 사람들이 남김 없이 영화되는데 필요하게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Vergeistigung des Körpers Jesu....

Anders aber verhält es sich mit dem Leib Jesu Christi, der gänzlich vergeistigt auferstand von den Toten und der als schaubare Hülle Meiner Selbst bestehenblieb, um ewig den von Mir erschaffenen Wesen ein schaubarer Gott zu sein und zu bleiben.... Dieser Leib Jesu war wohl auch irdische Materie, doch er war von göttlicher Kraft gezeugt.... Es waren gleichfalls geistige Substanzen, welche die irdische Leibesmutter Maria ausgeboren hatte und die sich in ihren Forderungen, Trieben und auch Schwächen einstellten auf die Umgebung, die also von der sie umgebenden Materie beeinflußt wurden, so daß das Verlangen des Körpers genau so gerichtet war wie das anderer Menschen.... daß also der Körper reagierte auf alle Versuchungen von außen.... aber immer wieder durch die Willensstärke Jesu allen diesen Versuchungen widerstand.... Und das erforderte einen ständigen Kampf, es erforderte eine ständige Bereitschaft, in Liebe zu wirken, weil Jesus auch alle Substanzen erlösen wollte, die durch Sein Mensch-Sein mit Seiner Seele in Verbindung getreten waren, die aber keinem anderen gefallenen Urgeist angehörten, sondern ein Erschaffungswerk Meinerseits gewesen ist, wozu Ich den Menschen ausgesucht hatte, der fähig war, in Gott-gewollter Ordnung einen Menschen zu gebären, Der also dann die Substanzen dessen in Sich trug, die Ihm nun auch die leibliche Hülle bildeten.... die auch erlöst werden sollten, doch Angehör der Seele blieben, die sich darin barg.... Verstehet es: Der Körper Jesu und der Körper Marias waren rein und sündenlos gezeugt.... aber sie nahmen Aufenthalt in einer sündigen Welt und blieben daher auch nicht von Anfechtungen durch diese Welt verschont.... Sie mußten sich darin bewähren, sie mußten einen noch härteren Kampf führen gegen solche Anfechtungen, weil Mein Gegner sich durch die Materie noch äußern konnte, weil er durch alles, was eine reine Seele umgab, Gelegenheit hatte einzuwirken und sein Wirken in den verschiedensten Versuchungen bestand, denen jeder Mensch ausgesetzt ist und gegen die anzukämpfen Aufgabe eines jeden Menschen ist.... Dieses wird euch Menschen noch unverständlich sein, doch immer dürfet ihr glauben, daß die restlose Vergeistigung des Körpers Jesu sowohl als auch Marias gelungen ist, daß Jesus jedoch als einzigstes Wesen Seine Hülle mitnahm in das geistige Reich und sie beibehielt, weil Ich allen von Mir erschaffenen Wesen zum schaubaren Gott werden wollte und die restlose Einigung von Körper und Seele mit Mir stattgefunden hatte, die auch nimmermehr aufgelöst werden kann. Daß sich an die Seele Jesu noch viel unerlöstes Geistiges anhängte und sie bedrängte, steht ebenfalls fest, und daß darum der Kampf Jesu gegen diese finsteren Mächte sehr schwer gewesen ist, wird auch immer wieder betont, denn diese Kräfte suchten Ihn im Auftrag Meines Gegners zum Fall zu bringen, und so hat Jesus auch ankämpfen müssen gegen solche Versuchungen, die niemals von Seinem eigenen Körper ausgingen, doch von seiten jener finsteren Kraft ausgeübt wurden, die sich alles Außenstehenden und den Menschen Jesus Umgebenden bediente, um Ihn zu versuchen, und Er darum trotz Seines reinen, sündenlosen Körpers unermeßlich zu leiden und zu kämpfen hatte gegen die Bedrängungen aller Art. Aber Er hat auch viel des unreifen Geistigen erlöst, das dann auch das letzte Ausreifen als Mensch auf Erden erfahren durfte.... und diese Menschen dann auch oft erkenntlich waren an ihrer offensichtlichen Stellungnahme zu Jesus und an einem Leben in der Nachfolge Jesu.... Daß Sein Kampf leichter gewesen wäre Seines reinen, sündenlosen Körpers wegen, darf niemals angenommen werden, denn es hing sich genug unreifes Geistiges an Seine Seele an, das Er nicht einfach abschütteln durfte, sondern das Er auch erlösen wollte, um ihm zu helfen in seinem weiteren Entwicklungswege. Daß aber Sein eigener Körper in restlos vergeistigtem Zustand auch der Seele Angehör wurde und blieb, muß euch Menschen ebenso glaubwürdig sein, denn Mein Aufenthalt in einem Menschen setzte alle diese ungewöhnlichen Bedingungen voraus, wie eben auch eine reine geistige Zeugung und ein Geburtsvorgang, der ungewöhnlich war und göttliches Wirken verriet.... Dennoch war Jesus ein Mensch, und Sein Kampf und die Vergeistung aller körperlichen Substanzen fanden in gleicher Weise statt wie bei allen anderen Menschen: Liebe und Leid brachte sie zuwege.... und immer nur wird Liebe und Leid nötig sein zur restlosen Vergeistigung des Menschen auf Erden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde