Compare proclamation with translation

Other translations:

단순한 형체의 기도.

단순한 형태의 기도가 나를 기쁘게 한다. 어떤 사람이 인위적으로 구성된 말과 문장으로 내게 말하면, 그에게 유일하게 내 심장으로 가는 길을 찾게 해주는 깊은 긴밀함이 없다. 그러나 사람의 기도가 심장에서 나온다면, 그런 기도는 그의 가장 깊은 감정을 단순하게 표현한 것과 같고, 이런 단순한 기도는 역사가 일어나게 할 것이다. 왜냐면 내가 언제든지 그런 기도를 들어주고, 성취시켜주기 때문이다. 나는 자녀가 신뢰하면서 아버지에게 드리는 장식되지 않고 꾸밈이 없는, 아버지가 기뻐하는 기도를 요구한다. 그러나 모든 장식된 말은 심장에서 나오기 보다, 더 많이 이성적인 생각에서 나오고, 자녀와 아버지의 관계를 약하게 한다.

경건한 기도는 나와 단둘이 침묵하는 대화이다. 이런 대화가 모든 겸손과 사랑으로, 언제든지 도움을 주고, 사랑이 충만하게 응답해주는 나에 대한 신뢰 가운데 이뤄져야 한다. 나는 그런 기도에 만족한다. 그러나 나는 형식적인 기도에 주의를 기울이지 않는다. 왜냐면 형식적인 기도는 너희의 심장에서 나오는 것이 아니기 때문이다. 그러므로 너희 자신의 기도처럼 느낄 수 없기 때문이다. 기도의 효과를 높이는 일은 기도의 길이가 아니라 단지 긴밀함이다.

너희는 쉬지 않고 기도해야 한다. 그러나 이 말은 너희가 내 앞에서 사소한 가치도 없는, 긴 형식적인기도를 계속 해야 한다는 것으로 이해해서는 안 되고, 너희는 쉬지 않고 나를 기억하고 나와 소통해야 한다. 그런 기도가 나를 기쁘게 할 것이다. 왜냐면 너희가 그런 기도를 통해 측량할 수 없는 은혜를 얻을 수 있기 때문이다. 왜냐면 너희가 나와 너희의 일상을 시작하면, 너희가 행하는 모든 일을 나와 상담하고, 너희가 생각을 통해 나에게 알리는 너희 자신의 갈망을 통해, 내가 지속적으로 너희 곁에 머물게 한다면, 너희가 항상 또 다시 기도 안에서 나와 연결을 이룬다면, 너희가 나와 지속적인 영적인 연결을 통해, 나의 은혜를 받기 위해 자신을 열기 때문이다.

내가 너희 안에서 역사하기 원하면, 너희의 심장이 일해야만 한다. 그러나 아무리 많은 시간을 써도 입술의 기도로 효력이 나타나게 할 수 없다. 왜냐면 내가 자녀가 갈망하고 구하는 것이 아버지에게 유일하게 상달이 되게 하는, 나의 자녀의 음성을 듣지 못할 것이기 때문이다. 너희가 자신을 나의 자녀라고 느끼면, 너희의 기도는 어린 아이와 같아 지고, 단순해질 것이고, 형식적인 기도들이 필요하지 않게 될 것이다. 왜냐면 형식적인 기도들은 너희에게 위로와 힘을 주지 못할 것이고, 너희 자신에게도 공허한 말처럼 보일 것이기 때문이다. 왜냐면 나와의 올바른 관계가 너희가 어린 자녀가 아버지에게 말하는 것처럼, 이로써 너희의 기도가 나의 마음에 들게 하는 올바른 말을 사용하도록 이끌기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Forme simple de la prière

La forme simple de la prière Me satisfait. Si quelqu'un Me parle avec des mots et des phrases artificiels, cela ne pourra pas produire une profonde intériorité qui est la seule à trouver la voie vers Mon Cœur. Mais si la prière provient du cœur, elle sera semblable à une simple expression de ses sentiments intimes, et dans sa simplicité elle ne manquera pas son effet, parce que J’entends toujours un tel appel et Je l'accueille. Je demande une prière confiante d'un fils vers son Père, qui soit épurée et non enjolivée et alors elle réjouit le Père, tandis que par contre tout discours précieux provient davantage de pensées d'intellectuelles que du cœur et nuit au rapport d'un fils envers son Père. Une prière pieuse est un dialogue silencieux avec Moi en toute humilité et amour, dans la confiance de Mon Assistance à chaque instant et une affectueuse Réponse. Une telle prière trouve Ma Complaisance. Mais Je ne M'occupe pas des prières formelles parce qu'elles ne proviennent pas de votre cœur et donc elles ne peuvent pas être perçues comme sa prière. Ce n’est pas la longueur d'une prière qui en augmente l'effet, mais l'intériorité. Vous devez certes prier sans interruption. Mais cette Parole n'est pas à entendre comme une demande de réciter de loin des prières formelles qui devant Moi n'ont pas la moindre valeur, mais vous devez penser à Moi sans interruption et tenir un dialogue avec Moi, et cela aura Ma complaisance parce que vous pouvez y puiser des Grâces incommensurables, parce qu'avec une liaison durable avec Moi vous pouvez vous ouvrir pour recevoir Ma Grâce, lorsque vous commencez votre travail journalier avec Moi, si vous Me demandez conseil dans tout ce que vous faites parce qu’en même temps vous Me permettez d’être dans votre proximité du fait de votre propre désir que vous Me témoignez mentalement si vous vous reliez toujours de nouveau avec Moi dans la prière. Votre cœur doit être actif, pour que Moi-même puisse travailler dans et sur vous. Mais vous ne pouvez pas enregistrer l'effet d'une prière des lèvres même si vous y passez beaucoup de temps, parce qu’alors Je n’entends pas la voix de Mon fils qui seule obtient du Père ce qu’il désire et demande. Et comme vous vous sentez Mes fils, même votre prière doit être enfantine et simple, vous n'avez pas besoin de prières formelles, parce qu'elles ne vous donneront pas le courage et la force et à vous-mêmes elles vous apparaîtront comme des discours vides, parce que le juste rapport envers Moi vous pousse aux mots justes, comme un fils parle à son Père, et alors votre prière Me satisfait.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet