Compare proclamation with translation

Other translations:

혼의 불멸을 믿는 믿음. 진리.

육체의 죽음이 혼의 끝이 아니다. 사람들에게 이런 지식이 부족하고, 이를 믿는 믿음이 없다. 그러므로 사람들은 나의 뜻에 합당하게 이 땅의 삶을 활용하지 않는다. 그들은 어떤 의미에서 단지 자신의 몸을 위해 질서를 만들지만, 그들의 혼은 생각하지 않는다. 그들은 그들의 혼에게 무책임하게 행하다. 왜냐면 그들이 혼의 존재와 불멸함을 확신하지 못하기 때문이다. 그러므로 사람들이 그들의 삶의 방식을 바꾸도록 유도하려는 너희의 노력이 성공하기 위해서는, 가장 먼저 그들에게 혼의 불멸을 알려줘야만 한다. 그러나 혼의 불멸을 믿기 위해, 그 사람 자신의 의지에 달려 있고, 강제로 달성할 수 없는 스스로 생각해보는 일이 필요하다.

혼의 불멸성은 또한 이 땅의 삶의 의미와 목적을 이해할 수 있게 해줄 것이다. 그러면 비로소 사람이 변화될 수 있는, 혼의 생명을 육체의 생명보다 더 중요하게 깨달을 수 있는 가능성이 있다. 인류는 두 가지 큰 위험에 처해 있다. 이 두가지는 혼과 혼의 불멸을 믿지 않는 일과 영적인 성장을 위한 혼의 불멸을 믿는 일을 방해하는 잘못된 가르침이다. 왜냐면 잘못된 가르침이 그에게 영원한 신성에 대한 잘못된 인상을 주고, 그러면 대부분의 사람들이 영적으로나 올바른 기도를 통해 나와 긴밀한 관계를 맺는 한가지 일을 놓치기 때문이다.

이런 한가지 일이 단지 사람들에게 영적인 성장을 보장한다. 왜냐면 그러면 나 자신이 역사할 수 있기 때문이다. 그러므로 이 땅의 나의 종들의 가장 중요한 일은 잘못된 가르침을 없애고, 죽음 후에도 계속되는 삶을 믿는 믿음이 깨어나게 하는 일이다. 사람들이 그들에게 삶의 종말의 때까지 남아 있는 짧은 이 땅의 기간에 성공하려면, 그들은 나의 종들의 말을 들어야만 할 것이다.

그들은 단지 하늘로부터 제공되는 곳에서 완전히 진리에 합당한 설명을 얻을 수 있게 될 것이고, 죽음 후의 혼의 삶과 그리스도의 가르침에 대해 간접적으로나 직접적으로 나의 가르침을 받을 수 있게 될 것이다. 그러면 그들의 믿음이 확신을 얻을 수 있고, 모든 이의 제기에 대해 방어할 수 있고, 영적인 성장을 보장받고, 혼이 축복 된 영원한 생명을 얻게 된다. 그렇지 않으면 혼의 운명은 불행하게 된다. 왜냐면 혼은 절대로 영원히 존재하는 일을 그치지 않기 때문이다. 그럴지라도 혼은 영원 가운데 자신의 의지로, 혼의 불신과 나의 뜻에 합당하지 못한 삶의 방식으로 자신이 스스로 만든 상태에 거한다.

혼의 불멸을 굳게 믿는 사람은 훨씬 더 빨리 자신의 혼에 대한 작업을 시작할 것이다. 그러나 자신의 삶이 육체의 죽음으로 끝날 것이라고 믿는 사람은 자신의 혼에 대한 작업에 미지근하고 느리거나 또는 전적으로 작업을 할 능력이 없고, 그 일을 원하지 않는 가운데 머문다. 그러므로 나의 종들은 그들에게 증명할 수는 없지만, 혼이 계속해서 산다는 것을 그들에게 아무리 진지하게 알려줘도 충분하게 알려줄 수 없다. 그러나 그에 대한 향한 진지하게 생각해보는 일을 통해 인간은 또한 너희의 말이 진리라는 확신을 가질 수 있다. 왜냐면 그들이 진지하게 원하고, 너희의 말을 듣지 않고 거절하지 않는다면, 나 자신이 그들이 올바르게 깨닫도록 그들을 돕기 때문이다.

믿는 사람들에게 이 땅의 삶은 완전히 다른 의미를 갖게 된다. 그는 이 땅의 삶을 더 이상 그 자체를 목적으로 여기지 않고, 단지 목적을 위한 수단으로 여기고, 자신의 의지대로 개선하려고 하는 자신의 삶의 방식을 스스로 중단한다. 순수한 진리가 그에게 전해지면, 그의 믿음이 또한 강하게 된다. 반면에 잘못된 가르침은 그를 단지 파괴하고, 사람들을 다시 어두움 속으로 가라 앉게 한다. 그러므로 혼에게 생명을 불어 넣으려면, 진리를 전파해야만 한다. 왜냐면 오류와 거짓은 영의 나라에서 혼의 죽음이기 때문이다. 그러나 이는 혼 자신의 죽음을 의미하는 것이 아니라 완전한 무력함을 의미하고, 이로써 극심한 고통의 상태를 의미한다. 나는 모든 혼들이 이런 고통을 피하게 해주기를 원한다. 그러므로 나는 너무 늦기 전에 혼에게 도움을 줄 일꾼들을 항상 또 다시 혼에게 보낸다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het geloof aan de onsterflijkheid van de ziel Waarheid

De lichamelijke dood is niet het einde van de ziel. Dit inzicht, het geloof daaraan, ontbreekt de mensen en daarom benutten ze dit aardse leven niet volgens Mijn Wil. Zij scheppen in zekere zin alleen orde voor hun lichaam maar niet voor hun ziel. Zij handelen onverantwoord ten aanzien van hun ziel omdat zij van haar bestaan en haar onsterflijkheid niet overtuigd zijn.

Daarom moet hun eerst de onsterflijkheid van de ziel voorgehouden worden, wanneer uw pogingen hen tot een andere levenswandel te brengen succes wil hebben. En het geloof daaraan vraagt ook een eigen nadenken, en hiervoor is hun eigen wil vereist en kan niet door dwang bereikt worden. De onsterflijkheid van de ziel zal ook de betekenis en het doel van het leven op aarde begrijpelijk maken en dan eerst is er de mogelijkheid dat de mens verandert, dat hij het leven van de ziel als belangrijker inziet dan het leven van het lichaam.

Er zijn twee grote gevaren waarin de mensheid verkeert, nml. het ongeloof aan de ziel en haar onsterflijkheid - en de dwaalleren die ook hen die aan de onsterflijkheid van de ziel geloven in een geestelijke vooruitgang belemmeren, omdat die hem een vals beeld van de eeuwige GODHEID geven en omdat de mensen dan meestal dit ene verzuimen: de innige verbinding met MIJ tot stand te brengen, of in gedachten of door het ware gebed. Alleen dit is een waarborg voor geestelijke vooruitgang, omdat IKZelf dan werkzaam kan worden.

Daarom geldt als het belangrijkste werk van Mijn dienaren op aarde, het uitroeien van dwaalleren en het wekken van een geloof in een voortleven nà de dood. En de mensen zullen naar Mijn dienaren moeten luisteren, willen zij nog succes hebben in de korte tijd op aarde die hun nog overblijft vóór het einde. Zij zullen alleen daar opheldering vol van waarheid kunnen verkrijgen waar het van de hemel uit wordt aangeboden. Zij zouden zowel over het leven van de ziel nà de dood, als ook over de leer van CHRISTUS direct of ook indirect door MIJ kunnen worden onderwezen. Dan echter kan ook hun geloof een overtuigd geloof worden dat tegen alle tegenwerpingen zal standhouden, dat geestelijke vooruitgang verzekert en de ziel een eeuwig leven in zaligheid oplevert. Maar in het andere geval is het lot van de ziel onzalig omdat ze nooit ofte nimmer ophoudt te bestaan, echter eeuwig in een staat is die zij voor zich zelf heeft geschapen door haar eigen wil, door haar ongeloof en een levenswandel die tegenovergesteld was aan Mijn Wil. Wie vast aan de onsterflijkheid van de ziel gelooft zal ook eerder met de arbeid aan zijn ziel beginnen. Maar lauw en traag of geheel niet bij machte en onverschillig daartoe blijft de mens die gelooft dat zijn leven met de dood is geëindigd.

U Mijn dienaren kunt er niet ernstig genoeg op wijzen dat de ziel voortleeft, ofschoon u het de mensen niet bewijzen kunt. Maar door ernstig daarover na te denken kan de mens ook in zichzelf tot de overtuiging komen dat u de waarheid spreekt, omdat IK hen Zelf help een juist inzicht te verkrijgen wanneer zij dat ernstig willen - en u niet zonder aan te horen afwijzen.

Het aardse leven krijgt een geheel andere betekenis voor de gelovige, want hij bekijkt het dan niet meer als doel op zich maar alleen als middel tot het doel. Hij beschouwt dan zijn levenswandel en probeert die dan afhankelijk van zijn wilskracht te verbeteren. En zodra hem de zuivere waarheid toekomt, wordt ook zijn geloof versterkt, terwijl dwaalleren hem alleen maar ontwrichten en de mens in de duisternis laten afglijden.

En daarom moet de waarheid verbreid worden om de zielen het leven te brengen, want dwaling en leugen zijn de dood van de ziel in het geestelijke rijk; die echter voor de ziel zelf geen vergaan betekent maar een volledige krachteloosheid, en daarom een toestand van uiterste ellende is, die IK voor iedere ziel zou willen voorkomen. Daarom zal IK haar ook steeds weer Mijn boden toezenden, die haar hulp moeten brengen voor het te laat is.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte