Compare proclamation with translation

Other translations:

주님의 은혜를 의지하라....

사람들은 자신을 하나님의 은혜에 의탁하는 일을 아주 자주 하지 않아, 이 땅의 삶을 훨씬 더 어렵게 만든다. 사람들이 하나님의 도움 없이는 자신의 힘이 부족할지라도 주님의 사랑으로 가장 큰 지원을 받는다는 사실을 사람들이 기억한다면, 많은 공격을 쉽게 견딜 수 있게 되었을 것이다. 이런 지원이 필요하지 않다고 믿는 사람은 이 땅의 삶에서 말할 수 없는 어려움을 겪어야만 하고, 모든 상황에서 자기 자신에게 의지할 뿐만 아니라 하나님의 은혜에 자신을 의탁하고 아버지의 사랑으로 돌봄을 받고 보호를 받는 이 땅의 자녀와 비슷한 성공도 이루지 못하게 될 것이다.

너희 사람들이 이를 생각한다면, 모든 소심함은 너희를 떠나야만 한다. 너희는 항상 주님의 준비된 도움을 믿는 믿음으로 전적인 확신을 가지고 이 땅의 싸움에 임해야만 하고, 또한 염려하지 않고 어려운 시기를 향해 나가야만 한다. 왜냐하면 너희가 연약한 자녀로서 아버지에게 보호를 간구하면, 너희에게 절대로 결코 고통을 주는 일이 일어나지 않기 때문이다. 그러므로 결코 너희 확신이 잃지 말라. 하늘의 아버지의 지칠 줄 모르는 사랑과 인내를 믿는 믿음을 잃지 말라. 너희는 항상 가장 큰 시련을 극복할 것이고, 이로써 너희 혼을 위해 유익을 주게 될 것이다. 너희가 또한 항상 단지 온전히 신뢰하는 가운데 주님의 도움을 기다리면, 이 땅의 모든 고난이 사라질 것이다.

창조주 하나님이 자신의 지혜로 이 땅에 거하는 기간 동안 성취하라고 너희에게 명한 특정한 계명이 있다. 이런 계명을 준수하는 사람은, 즉 하나님의 질서에 따라 살려고 노력하는 사람은 항상 아버지와 생명력이 있게 연결을 찾기에 합당하게 될 것이다. 그러므로 그는 언제든지 영원한 힘의 원천에서 필요한 강함과 새 힘을 얻을 수 있고, 그러므로 사는 동안 두려워하거나 절망할 필요가 없다. 왜냐하면 주님이 그에게 은혜를 주고, 일어나는 모든 일은 항상 단지 사람의 혼을 성숙하게 하고 그의 믿음이 강해지게 하기 위해 허용이 된 일이고, 믿음과 충만한 신뢰로 모든 일을 정복할 수 있기 때문이다.

그리고 주님을 찾는 사람은 항상 주님의 자녀이고, 주님이 그들에게 사랑이 충만하게 다가가 생명의 모든 절벽으로부터 안전하게 인도하기 때문이다. 너희는 모든 위험과 환난과 고난 가운데 해를 입지 않고 벗어난다. 너희는 주님의 은혜로 권세가 충만할 것이고, 주님의 능력이 너희 안으로 임할 것이다. 너희는 이 땅의 삶에서 혼을 지원하기 위해 절대적으로 필요한 너희가 피하도록 해줄 수 없는 모든 싸움에서 굳게 서게 될 것이다. 너희가 이를 안다면, 하늘의 아버지의 은혜를 의지하지 않고는 아무 일도 시작하지 않을 것이고, 너희의 삶은 더 수월해질 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

PREPORUCITI SE MILOSTI GOSPODNJOJ…

Ljudi cesto zaborave preporuciti se Božjoj Milosti, i radi toga si poprilicno otežavaju život. Rezultiralo bi im daleko lakše suociti se sa svim životnim izazovima kad bi si priznali da je njihova snaga nedostatna bez Božje pomoci, i da bi Božja Ljubav bila velika podrška za njih. Tko god vjeruje da može bez te podrške, morat ce se mnogo boriti tokom svog zemaljskog života i cak ni tako nece imati uspjeh ni približan uspjehu onoga ljudskog bica koje se preporuci Božjoj Milosti, ljudskog bica koje ne mora rješavati sve situacije svog života samo od sebe, nego je uvijek pod brižnom pažnjom i zaštitom Oceve Ljubavi.

Ako vi ljudi uzmete to u obzir, sva bojažljivost mora uzmaci od vas …. Morate se u vjeri u uvijek spremnu pomoc Gospoda, s punim povjerenjem boriti na Zemlji i isto tako sa bezbrižnošcu docekivati teška vremena, jer nikada vam se ne može dogoditi zlo, ako kao slaba djecica Oca iskreno zamolite za zaštitu. Stoga ne dopustite da se to pouzdanje ikada smanji, ne gubite vjeru u neumornu Ljubav i strpljenje nebeskog Oca, pa cete i najvece ispite prevazici uvijek u korist vaše duše …. I biti cete izdignuti iznad svih zemaljskih nevolja, samo ako uvijek s punim povjerenjem išcekujete pomoc Gospoda.

Postoje odredeni zakoni koje vam je u Svojoj mudrosti Božanski Stvoritelj dao za vrijeme na Zemlji, da ih ispunite …. Svako tko se njima rukovodi, znaci tko se trudi živjeti u Božanskom redu, biti ce neprestano udostojen pronalaženja žive veze sa Ocem, tako da ce na vjecnom izvoru snage neprestano moci crpsti potrebno osnaženje i osvježenje i time nece imati potrebu bojažljivo i sramežljivo ici kroz život, jer Gospod mu daje Svoju Milost, i svaki dogadaj je uvijek samo dozvoljen kako bi u vjeri i s punim povjerenjem bio prevaziden, kako bi covjek sazrijevao u duši i jacao se u vjeri.

Jer oni koji traže Gospoda, uvijek su Njegova djeca, i njima se Gospod nježno i brižno približava i sigurno ih sprovodi pored svih životnih prepreka …. I vi iz svih opasnosti, jada i poteškoca izlazite neozlijedeni, ojacani ste Milošcu Gospodnjom, i Njegova snaga ce vas prožimati, i stajat cete cvrsto u svim borbama koje vam u zemaljskom životu ne mogu biti uskracene, i koje su za napredak duše nužne. A to kad znate, ništa ne zapocinjete bez da ste se preporucili Milosti nebeskog Oca, i život ce vam biti lakši ….

AMEN

Translator
번역자: Lorens Novosel