Compare proclamation with translation

Other translations:

혼의 영역.... 하나님의 말씀을 생명력있게 전하는 사람.... 세상의 과제....

이제 높은 곳에서 너에게 주어지는 말씀에 주의를 기울이라. 인간의 영은 그가 단지 원하기만 하면 언제든지 이 땅의 모든 것 위로 올라가 육체가 접근할 수 없는 영역에 머물 수 있는 능력을 가지고 있다. 영은 실제 육체를 이 땅에 남겨두고 생각의 속도로 이 땅의 영역에서 저 세상의 영의 존재들의 영역으로 날아갈 수 있다. 이 땅과 이 땅의 물질과의 연결은 단지 육체에 의해 이뤄지고, 혼과 하나님의 영과는 결코 이뤄지지 않는다. 혼과 영은 자신들을 둘러싸고 있는 물리적 겉형체로부터 임의대로 자유롭게 될 수 있고, 그들의 의지에 따라 높은 곳이나 낮은 곳에서 거할 수 있다. 육체를 탈출한 혼에게 아주 사소한 강요도 할 수 없다. 혼이 한동안 거하는 영역은 혼에 의해 자유롭게 선택되었고, 항상 자연스럽게 혼이 도달한 성숙한 상태에 알맞게 될 것이다. 영의 영역에 머무는 이 땅의 존재가 성숙하여 이 땅의 계곡을 떠날 수 있게 될 때까지는 단지 가장 짧은 시간이 걸릴 것이다.

그러나 그런 사람에게는 실제 성숙에 도달하는 데 걸리는 시간보다 완성하는 데 더 오래 걸리는 사명이 자주 부여된다. 이 땅에서 완전에 도달했다고 할 수 있는 경우는 극히 드물다. 그러나 진지하게 노력하는 사람에게 이 땅의 삶이 주는 혼을 향한 모든 자극과 유혹과 위험을 극복하는 일이 실제 가능하다. 그러면 이 땅에서 그에게 주어진 일을 성취하고, 주님의 뜻에 따라 영적인 의미에서 적극적으로 일하는 일만이 남아 있다.

그런 사람들은 이 땅의 삶의 바람과 날씨에 휩쓸려 지금까지 자신들의 혼의 구원에 거의 또는 전혀 관심을 기울이지 못한, 많은 연약하고 오류에 빠진 혼들에게 굳은 지지대가 되도록 부름을 받았다. 그리고 그런 사람들은 훨씬 더 짧은 시간에 그들에게 주어진 임무를 완수할 것이다. 왜냐하면 그들 자신이 주님의 은혜를 느꼈고, 이제 유일하게 혼의 성장을 위해 확신을 가지고 열심을 내어 일할 수 있기 때문이다.

그러므로 이 땅에서 네가 하는 일은 너를 위해 이 땅의 삶을 확실하게 보장할 것이다. 그러나 첫째로 너를 네가 들은 모든 지혜를 이 땅의 형제 자매들에게 전할 수 있는 위치에 있게 것이다. 이로써 하나님의 말씀 자체가 계속하여 역사한다. 말씀을 갈망하는 사람은 말씀을 듣게 될 것이다. 영의 세계는 굳건하고 말을 잘하고 교육을 전적으로 잘 받은 가르치는 사람들을 양육하기 위해 항상 단지 이 땅의 사람들에게 하나님의 말씀을 전해주려고 노력한다. 그들은 하나님의 말씀을 생명력이 있게 전하기 위해, 주님의 현명한 선견지명으로 인류 가운데 하나님의 말씀을 굳게 하기 위해 선택을 받았다.

그러므로 지금까지 무지한 가운데 이 땅의 삶을 산 사람들이 하나님의 말씀을 알게 되는 놀라운 일이 이 땅에서 일어날 것이고, 세상의 현자들의 지식은 인간의 육체에 필요한 것을 충족시키는 일 외에는 아무런 소용이 없게 될 것이다. 그러나 혼에게 필요한 양식을 주님 자신이 주실 것이다. 주님은 자신에게 음식과 음료를 구하는 사람들에게 하늘에서 직접 음식과 음료를 보낸다. 저 세상의 영들은 전적으로 주님의 뜻에 합류하고, 그들이 하나님이 창조한, 영원 가운데 하나님의 자녀들에게 전해져야 할 모든 영광을 알려주면서, 최고로 높은 분의 영광을 위해 끊임없이 일한다. 이처럼 섬길 준비가 되어 있는 이 땅의 모든 자녀들에게 진리가 선포될 것이다. 왜냐하면 주님은 겸손한 사람에게 은혜를 베풀기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Sphäre der Seele.... Lebendige Träger des Gotteswortes.... Irdische Aufgabe....

Achte nun auf die Worte, die dir zugehen aus der Höhe.... Der Geist des Menschen hat die Fähigkeit, sich über alles Irdische zu erheben und in einer Region, die dem Körper unzugänglich ist, Aufenthalt zu nehmen, sooft er nur will. Er lässet dann wohl den Körper auf der Erde zurück und schwinget sich in Gedankenschnelle aus der Erdensphäre in die Sphäre jenseitiger Geistwesen. Die Verbindung mit der Erde und ihrer Materie ist nur der Körper eingegangen, nimmer aber die Seele und der göttliche Geist. Diese können sich willkürlich von der sie umgebenden körperlichen Hülle frei machen und Aufenthalt nehmen ganz ihrem Willen gemäß in der Höhe oder auch in der Tiefe. Nicht der geringste Zwang kann ausgeübt werden auf diese dem Körper entwichene Seele.... Die Sphäre, in der sie zuweilen gedenkt, ist von ihr frei gewählt und wird sich natur-gemäß immer dem Reifezustand anpassen, in dem die Seele sich befindet. Und es wird nur die geringste Zeit vonnöten sein, ein in geistigen Regionen sich aufhaltendes Erdenwesen so auszureifen, daß es das Erdental verlassen kann.... doch ist einem solchen Menschen oft eine Aufgabe zugewiesen, zu deren Ausführung längere Zeit erforderlich ist, als zum eigentlichen Reifezustand benötigt wurde. Es sind solche Fälle äußerst selten, daß von einer Vervollkommnung auf Erden gesprochen werden kann, doch einem ernstlich Strebenden ist es wohl möglich, auch in kürzerer Zeit das irdische Leben mit allen Reizen und Verlockungen, mit allen Gefahren für die Seele, zu überwinden. Es bleibt dann nur noch die ihm auf Erden bestimmte Tätigkeit zu erfüllen und sich rührig zu betätigen im Willen des Herrn.... und das in geistiger Beziehung. Es sind solche Menschen dazu berufen, einen festen Ankerpunkt zu bieten den vielen Schwachen, von Wind und Wetter des irdischen Lebens umhergeworfenen irrenden Seelen auf Erden, die sich bisher wenig oder gar nicht um ihr Seelenheil bekümmerten. Und es werden solche Menschen in weitaus kürzerer Zeit die ihnen zugewiesene Aufgabe erfüllen, weil sie selbst die Gnade des Herrn an sich verspürten und nun eifrig und überzeugt sich für etwas einsetzen können, das der ausschließlichen Förderung der Seele gilt. Und darum wird deine Tätigkeit auf Erden dir wohl das irdische Leben sichern, dich aber an erster Stelle in (den = d. Hg.) Stand setzen, alle vernommene Weisheit den Erdengeschwistern mitzuteilen, und so wirket das Wort Gottes unausgesetzt durch sich selbst.... Es wird vernehmen, wer Verlangen trägt danach, und es wird die geistige Welt nur immer sich bemühen, dieses Wort den Erdenmenschen zu übermitteln, um so standhafte, redegewandte und völlig unterrichtete Lehrkräfte auszubilden, die lebendige Träger des Gotteswortes sind und die in weiser Voraussicht des Herrn erwählt wurden zur Festigung des Wortes Gottes unter der Menschheit. Und so wird sich das Außergewöhnliche auf Erden vollziehen, daß wissen wird um das Wort Gottes, wer bisher unwissend durch das Erdenleben ging.... und daß das Wissen der Weltweisen zu nichts anderem von Nutzen sein wird als zur Deckung des leiblichen Bedürfnisses des Menschen. Doch wessen die Seele bedarf, das gibt der Herr Selbst als Speise.... Er nährt, die Ihn um Speise und Trank angehen, und läßt ihnen solche direkt aus den Himmeln zugehen, und die jenseitige Welt der Geister schließt sich gänzlich dem Willen des Herrn an und wirket unablässig zur Ehre des Höchsten, indem sie Kunde gibt von aller Herrlichkeit, die, von Gott geschaffen, Seinen Kindern zugehen soll in Ewigkeit. Und so wird die Wahrheit verkündet werden jedem Erdenkind, das zu dienen bereit ist.... Denn dem Demütigen gibt der Herr Seine Gnade....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde