Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

I limiti del sapere - Superarli

Agli uomini sono chiusi i campi spirituali finché non conducono la loro vita secondo la Volontà di Dio, perché è posto un limite al sapere dove lavora soltanto l’intelletto naturale senza moto interiore che, se procede dal cuore, deve vivificare l’intelletto. Ma il sapere spirituale può essere conquistato, possono essere superati i limiti su una via dove l’intelletto dell’uomo non ha bisogno di essere attivo, e riceverà il patrimonio mentale che non può essere chiamato per nulla insignificante, perché riguarda un sapere che non può bensì essere dimostrato, che rivela una profondissima Sapienza e può anche essere motivato logicamente. Riguarda campi spirituali che perciò non possono essere sondati con l’intelletto, perché si trovano al di fuori della conoscenza umana e perciò deve anche essere trasmesso agli uomini dal Regno spirituale. Questo può svolgersi solo attraverso la trasmissione di pensieri che però toccano dapprima il cuore, prima che possano essere elaborati dall’intelletto. Ma il cuore è ricettivo e volenteroso di ricevere solamente, quando si è formato nell’amore, altrimenti non è una stazione di ricezione per le Irradiazioni spirituali e quindi non può aver luogo nessuna trasmissione dal Regno spirituale. Il sapere spirituale però è così voluminoso, che l’uomo che è di cuore aperto, potrebbe sempre essere istruito senza che si esaurisse la Fonte e potrebbe accogliere smisuratamente la Sapienza. Ma allora deve anche essere attivo il suo intelletto, se vuole tener stretto il patrimonio spirituale ricevuto e lo vuole far diventare solo allora in certo qual modo proprietà spirituale. E solo allora lo renderà felice, perché finché l’uomo dimora sulla Terra, anche il suo corpo e con lui gli organi, deve svolgere le attività che sono il loro compito e quindi l’intelletto deve afferrare ed elaborare ciò che riceve il cuore dal Regno spirituale ed avrà da elaborare un ampio sapere che ora lo può anche dare oltre. Ma chi si avvale solo dell’intelletto, il cui cuore si chiude alle correnti spirituali, coglierà anche solo le impressioni dal regno terreno e non disporrà di un sapere che riguarda campi spirituali. Il suo sapere sarà scarso, benché venga riconosciuto dai prossimi, perché è totalmente spento quando è venuta l’ora della fine corporea, mentre il sapere spirituale è imperituro, viene portato nel Regno spirituale e per l’anima significa una ricchezza con cui ora può lavorare nell’aldilà per la sua propria felicità. Perché ora deve elargire il sapere e lo può solo se lo possiede. Mentre nell’aldilà sta povera ed ignara l’anima di colui che sulla Terra era privo di qualsiasi amore, che ha lasciato diventare attivo solo il suo intelletto e voleva penetrare solo con questo nel sapere spirituale, perché a lui sono posti dei limiti che non può oltrepassare, prima che non sia cambiato nell’amore.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Limits of knowledge.... exceed them....

Spiritual realms are closed to people as long as they do not live their lives in accordance with God's will, for a limit of knowledge is set where the natural intellect alone works without inner impetus which, starting from the heart, is only meant to enliven the intellect. But spiritual knowledge can be acquired, the limits can be exceeded on a path where the human being's intellect need not be active, and he will receive thought material which can by no means be called insignificant, for it concerns knowledge which, although it cannot be proven, nevertheless reveals profoundest wisdom and can also be logically substantiated. It concerns spiritual areas which therefore cannot be fathomed with the intellect because they lie outside of human knowledge, and it must therefore also be imparted to people from the spiritual kingdom. This can only happen through the transmission of thoughts which, however, first touch the heart before they can be processed by the intellect. But the heart is only able and willing to receive when it has shaped itself into love, otherwise it is not a receiving station for the spiritual emanations and thus a transmission from the spiritual kingdom cannot take place. Spiritual knowledge, however, is so extensive that the human being with an open heart could be constantly instructed without exhausting the source, and unmeasured he could receive wisdom. But then his intellect must also be active if he wants to hold on to the spiritual knowledge he has received and, so to speak, first let it become his spiritual property. And only then will it make him happy, for as long as the human being stays on earth his body and with it the organs must also carry out the activities which are their task, and thus the intellect must grasp and process what the heart receives from the spiritual kingdom, and he will have extensive knowledge to process and now also be able to pass it on. But anyone who only uses his intellect, whose heart closes itself to spiritual currents, will also only receive impressions from the earthly kingdom and will not have knowledge which concerns spiritual areas. Its knowledge will be little, although it will be acknowledged by fellow human beings, for it will be completely extinguished when the hour of the physical end has come, whereas spiritual knowledge is everlasting, it will be taken over into the spiritual kingdom and signifies wealth for the soul with which it can now work in the beyond for its own happiness. For it is now to distribute knowledge and can only do so if it possesses such. In contrast, the soul of the one who on earth, devoid of all love, only let his intellect become active and with it alone wanted to penetrate spiritual knowledge, stands poor and ignorant in the beyond. For limits are set for him which he cannot transcend until he has changed himself into love....

Amen

Traduttore
Tradotto da: Doris Boekers