Compare proclamation with translation

Other translations:

„VIDI, JA STOJIM PRED VRATIMA....“

Otvorite širom vrata svog srca, kada Ja čeznem ući.... Svaki put iznova kucam na vaša vrata, jer vam želim ponuditi ukusni dar; ali Ja želim ući, vi Me trebate radosno primiti, trebate se radovati Mom dolasku i cijelim srcem žudjeti da Ja ostanem sa vama.... Trebate prepoznati u Meni svog Oca, Koji vas ljubi i stoga vam želi donijeti dobar dar.... Ne smijete Mi zabraniti pristup k vama.... To je sve što tražim od vas, da širom otvorite vrata vašeg srca, da Meni Osobno dopustite ući. Jer to Mi otkriva da vi također pokazujete Meni Ljubav, otkriva Mi da ste pripremili stan za Mene, da Me u njemu primite.... I sada Ja mogu gospodariti po volji u Mojoj Kući i doista, ovo će biti jedino na vaš blagoslov. Jer ono što vam Ja sada dnevno nudim je hrana i piće za vašu dušu, koja više ne treba gladovati, koja se sjedinjuje sa Duhom u sebi i koja će uskoro pronaći jedinstvo sa Mnom, budući da Mi ona sada više ne dopušta da se iselim iz njena srca, jer se posvetila Meni sa svim svojim osjetilima i uvijek jedino želi da se Ocu svidi ostati sa Njegovim djetetom, da ga blagoslivlja, dok duša živi na Zemlji i također u Vječnosti. Tko Me dobrovoljno prima u svoje srce, kada kucam žudeći ući, postigao je najveći dobitak na Zemlji, jer mu ne može biti ponuđeno ništa dragocjenije od Moje svakodnevne hrane, koju Ja pružam duši, a što joj dopušta sazrjeti već na Zemlji. I tako Ja kucam na svaka vrata žudeći ulaz i blago onome koji Me čuje, te otvori svoje srce i pripremi se da Me primi.... Blago onome tko očisti i uredi dom srca, i u svakom trenutku Gospod može ući u Svoju kuću.... Blago onome koji Me primi radosno i više Me ne pušta izaći.... Jer njega neću nikada više napustiti, s njim ću ostati i njemu ću Moju Ljubav dati, neprestano ću govoriti s njim i uvest ću ga u Istinu, jer Je mora upoznati da bi stigao do istinske spoznaje, na Svjetlo, bez Kojeg ne može biti blagoslovljen. A onaj čijem Sam srcu Ja jednom mogao doći u posjed, pripada Meni, i njega Ja želim opskrbiti zemaljski i duhovno, jer mu donosim sve, čim Mi dopusti ući u njegovo srce. Jer Ja ne dolazim praznih ruku, Ja imam rog izobilja i Moji darovi neće imati kraja, koje Ja razdjeljujem, jer vas ljubim.... A Moj najdragocjeniji dar je Moja Riječ.... jer Ona je hrana i piće za dušu, Ona je zalog Moje Ljubavi, Ona je duhovno bogatstvo, sa kojim ćeš jednog dana moći raditi u onostranom Kraljevstvu. I svatko će imati takvo bogatstvo, tko Mi otvori vrata svoga srca, kada Ja žudim ući, jer Ja nikada ne dolazim bez darova Milosti i jer Ja uvijek znam što najviše nedostaje njegovoj duši. A Ja kucam na vrata mnogih srca, ali ne otvaraju Mi svi, i stoga moram produžiti i nisam mogao ostaviti duši nikakvo osnaženje, nisam joj mogao pružiti nikakav dar Milosti, i stoga duša ostaje jadno formirana, i također će jadna ući u onostrano kraljevstvo, kada dođe njen čas. Ali ona je sama sebi oduzela Milost da Me ima u svom srcu, i jednom će gorko zažaliti, kada prepozna Tko je bio Onaj, Koji je kucao na njena vrata, bez da je pronašao ulaz. Ali Ja ne ulazim silom, gdje su vrata zatvorena, Ja idem drugdje i ulazim samo tamo gdje bivam prihvaćen s radošću, gdje Mi Ljubav širom otvori vrata, gdje se mogu nastaniti i ostati tamo, gdje duša prepoznaje svog Boga i Oca, Kojeg nikada više ne želi ostaviti.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

보라 내가 문 앞에 서있다.

내가 너희 안에 간절히 들어가길 원할 때 너희의 마음 문을 활짝 열어야 한다. 내가 너희에게 귀중한 선물을 주기 원하기 때문에 반복해서 너희 문 앞에서 문을 두드릴 것이다. 나는 안으로 들어가고 너희는 나를 기쁘게 맞아 들여야 한다. 내 방문을 기뻐해야 하고 내가 너희와 함께 거할 것을 갈망해야 한다. 너희를 사랑하고 너희에게 좋은 선물을 주기 원하는 내 안에 계신 너희 아버지를 깨달아야 한다. 내가 너희에게 나아갈 길을 막아서는 안 된다.

나로 너희에게 다가갈 수 있게 너희 마음 문을 활짝 여는 것이 내가 너희에게 원하는 전부이다. 이는 너희가 나를 사랑하고 나를 받아들이기 위해 집을 준비하고 있다는 것을 말한다. 이제 내집에서 내가 원하는 대로 처신하고 지낼 수 있다. 이런 일이 진정 너희에게 축복이 될 것이다. 내가 매일 너희에게 제공하는 것은 너희 혼의 양식이요, 음료이다. 이 혼은 더 이상 굶주릴 필요가 없고 영과 하나가 되어 곧 나와 연합할 것이다.

왜냐면 혼이 이제 더 이상 나를 심장에서 쫓아내지 않고 모든 감각으로 순종하고 혼이 이 땅에 사는 동안 영원히 사는 동안 자녀를 행복하게 하기 위해 아버지가 자녀와 함께하길 항상 원하기 때문이다. 내가 문을 두드리고 안에 들어가려고 할 때 나를 그 마음에 자발적으로 받아들이는 사람은 이 땅에서 가장 큰 유익을 얻는다. 내가 혼에게 제공하므로 이 땅에서 그를 성숙하게 하는 내 일용할 양식보다 그에게 더 소중한 것이 없기 때문이다. 그러므로 나는 모든 문을 두드리고 그 안에 들어가길 원한다.

내 말을 듣고 마음을 열고 나를 맞을 준비하는 사람은 복되다. 심장의 거처를 깨끗하게 하고 단장해 언제고 그 주인이 들어갈 수 있는 사람은 복되다. 나를 친절하게 영접하고 좆아내지 않는 사람은 복되다. 나는 그를 결코 떠나지 않을 것이고 그와 함께 머물 것이고 그에게 내 사랑을 줄 것이고 그와 항시 말하며 진리 안에서 인도할 것이다. 왜냐면 그가 바른 진리, 빛 가운데 이르기 위해 이 진리를 알아야 하기 때문이다. 이것이 없이는 구원받을 수 없다. 한번 내가 소유했던 마음은 내게 속한다. 영육 간에 그를 돌봐 주리라. 그가 나를 그의 마음에 허용한 것처럼 모든 것을 그에게 주리라. 나는 빈손으로 오지 않는다. 나는 풍요함을 가지고 있다.

내가 너희를 사랑함으로 내가 나눠주는 선물은 끝이 없다. 내 가장 소중한 선물은 내 말씀이다. 이는 영혼의 양식이며 음료이다. 이는 내 사랑의 증거이다. 이는 언젠가 저세상에서 가지고 일해야 할 영적 자산이다. 내가 들어가길 원할 때 내게 자신의 심장의 문을 여는 사람은 영적 자산을 소유한다. 왜냐면 나는 결코 은혜의 선물이 없이 오지 않으며 혼이 무엇을 가장 필요로 하는지 알기 때문이다. 나는 그렇게 많은 마음의 문을 두들긴다. 그렇지만 모두 나에게 문을 열는 것이 아니다.

그러면 나는 지나가야만 하고 그 혼에게 양식을 줄 수 없다. 그에게 은혜의 선물을 줄 수 없고 그 혼은 그러므로 가난하게 머문다. 그는 때가 되면, 저세상에도 가난하게 들어갈 것이다. 그는 그 마음에 나를 영접할 수 있는 은혜를 스스로 헛되이 보냈다. 그가 그의 문 앞에 들어가지 못한 채 있었던 분이 누구였는가를 깨닫게 될 때 슬프게 후회할 것이다. 그러나 문이 닫힌 곳에 나는 함부로 들어가지 않는다. 나는 다른 곳으로 가고 나를 친절하게 영접하고 나를 사랑함으로 문을 활짝 여는 곳으로 가고 내가 자리를 차지하고 머물 수 있는 곳으로 가고 그리고 그 혼이 그의 하나님 아버지를 깨닫고 나를 결코 놓지 않으려는 곳으로 간다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박