Compare proclamation with translation

Other translations:

„VIDI, JA STOJIM PRED VRATIMA....“

Otvorite širom vrata svog srca, kada Ja čeznem ući.... Svaki put iznova kucam na vaša vrata, jer vam želim ponuditi ukusni dar; ali Ja želim ući, vi Me trebate radosno primiti, trebate se radovati Mom dolasku i cijelim srcem žudjeti da Ja ostanem sa vama.... Trebate prepoznati u Meni svog Oca, Koji vas ljubi i stoga vam želi donijeti dobar dar.... Ne smijete Mi zabraniti pristup k vama.... To je sve što tražim od vas, da širom otvorite vrata vašeg srca, da Meni Osobno dopustite ući. Jer to Mi otkriva da vi također pokazujete Meni Ljubav, otkriva Mi da ste pripremili stan za Mene, da Me u njemu primite.... I sada Ja mogu gospodariti po volji u Mojoj Kući i doista, ovo će biti jedino na vaš blagoslov. Jer ono što vam Ja sada dnevno nudim je hrana i piće za vašu dušu, koja više ne treba gladovati, koja se sjedinjuje sa Duhom u sebi i koja će uskoro pronaći jedinstvo sa Mnom, budući da Mi ona sada više ne dopušta da se iselim iz njena srca, jer se posvetila Meni sa svim svojim osjetilima i uvijek jedino želi da se Ocu svidi ostati sa Njegovim djetetom, da ga blagoslivlja, dok duša živi na Zemlji i također u Vječnosti. Tko Me dobrovoljno prima u svoje srce, kada kucam žudeći ući, postigao je najveći dobitak na Zemlji, jer mu ne može biti ponuđeno ništa dragocjenije od Moje svakodnevne hrane, koju Ja pružam duši, a što joj dopušta sazrjeti već na Zemlji. I tako Ja kucam na svaka vrata žudeći ulaz i blago onome koji Me čuje, te otvori svoje srce i pripremi se da Me primi.... Blago onome tko očisti i uredi dom srca, i u svakom trenutku Gospod može ući u Svoju kuću.... Blago onome koji Me primi radosno i više Me ne pušta izaći.... Jer njega neću nikada više napustiti, s njim ću ostati i njemu ću Moju Ljubav dati, neprestano ću govoriti s njim i uvest ću ga u Istinu, jer Je mora upoznati da bi stigao do istinske spoznaje, na Svjetlo, bez Kojeg ne može biti blagoslovljen. A onaj čijem Sam srcu Ja jednom mogao doći u posjed, pripada Meni, i njega Ja želim opskrbiti zemaljski i duhovno, jer mu donosim sve, čim Mi dopusti ući u njegovo srce. Jer Ja ne dolazim praznih ruku, Ja imam rog izobilja i Moji darovi neće imati kraja, koje Ja razdjeljujem, jer vas ljubim.... A Moj najdragocjeniji dar je Moja Riječ.... jer Ona je hrana i piće za dušu, Ona je zalog Moje Ljubavi, Ona je duhovno bogatstvo, sa kojim ćeš jednog dana moći raditi u onostranom Kraljevstvu. I svatko će imati takvo bogatstvo, tko Mi otvori vrata svoga srca, kada Ja žudim ući, jer Ja nikada ne dolazim bez darova Milosti i jer Ja uvijek znam što najviše nedostaje njegovoj duši. A Ja kucam na vrata mnogih srca, ali ne otvaraju Mi svi, i stoga moram produžiti i nisam mogao ostaviti duši nikakvo osnaženje, nisam joj mogao pružiti nikakav dar Milosti, i stoga duša ostaje jadno formirana, i također će jadna ući u onostrano kraljevstvo, kada dođe njen čas. Ali ona je sama sebi oduzela Milost da Me ima u svom srcu, i jednom će gorko zažaliti, kada prepozna Tko je bio Onaj, Koji je kucao na njena vrata, bez da je pronašao ulaz. Ali Ja ne ulazim silom, gdje su vrata zatvorena, Ja idem drugdje i ulazim samo tamo gdje bivam prihvaćen s radošću, gdje Mi Ljubav širom otvori vrata, gdje se mogu nastaniti i ostati tamo, gdje duša prepoznaje svog Boga i Oca, Kojeg nikada više ne želi ostaviti.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

"Siehe, Ich stehe vor der Tür.... "

Weit öffnen sollet ihr die Tür eures Herzens, wenn Ich Einlaß begehre.... Ich klopfe immer wieder an eure Tür, denn Ich will euch ein köstliches Geschenk anbieten; aber Ich will eintreten, ihr sollt Mich freudig aufnehmen, ihr sollt euch Meines Kommens freuen und von ganzem Herzen begehren, daß Ich bei euch verbleibe.... Ihr sollt in Mir euren Vater erkennen, Der euch liebt und darum euch gute Gabe bringen will.... Ihr sollet Mir nicht den Zutritt zu euch verwehren.... Das ist alles, was Ich verlange von euch, daß ihr die Herzenstür weit öffnet, um Mich Selbst eintreten zu lassen. Denn das verrät Mir, daß auch ihr Mir Liebe entgegenbringet, es verrät Mir, daß ihr Mir die Wohnung bereitet habt, um Mich darin aufzunehmen.... Und nun kann Ich schalten und walten in Meinem Haus, und wahrlich, es wird nur zu eurem Segen sein. Denn was Ich euch nun täglich biete, das ist Speise und Trank für eure Seele, die nun nicht mehr zu darben brauchet, die sich mit dem Geist in sich einigt und die bald mit Mir den Zusammenschluß gefunden haben wird, weil sie Mich nun nicht mehr aus ihrem Herzen verdrängen läßt, weil sie Mir ergeben ist mit allen Sinnen und immer nur will, daß der Vater bei Seinem Kind bleiben möge, um es zu beglücken, solange die Seele auf Erden lebt und auch ewiglich. Wer Mich freiwillig aufnimmt in sein Herz, wenn Ich anklopfe und Einlaß begehre, der hat den größten Gewinn erzielt auf Erden, denn ihm kann nichts Köstlicheres geboten werden als Meine tägliche Nahrung, die Ich der Seele verabreiche und die sie ausreifen lässet schon auf Erden. Und so klopfe Ich an alle Türen und begehre Einlaß, und wohl dem, der Mich höret und sein Herz öffnet und sich vorbereitet für Meinen Empfang.... wohl dem, der die Herzenswohnung reinigt und ausschmückt und jederzeit der Herr eintreten kann in Sein Haus.... wohl dem, der Mich freudig aufnimmt und Mich nicht mehr hinweggehen lässet.... Denn diesen werde Ich nimmermehr verlassen, Ich werde bei ihm verbleiben und ihm Meine Liebe schenken, Ich werde ständig mit ihm reden und ihn einführen in die Wahrheit, weil er um diese wissen muß, um zur rechten Erkenntnis zu gelangen, zum Licht, ohne das er nicht selig sein kann. Und wessen Herz Ich einmal in Besitz nehmen konnte, der gehöret Mir an, und ihn will Ich versorgen irdisch und geistig, denn alles bringe Ich ihm, sowie er Mich in sein Herz eintreten lässet. Denn Ich komme nicht mit leeren Händen, Ich habe ein reiches Füllhorn, und Meine Gaben werden kein Ende nehmen, die Ich austeile, weil Ich euch liebe.... Und Meine köstlichste Gabe ist Mein Wort.... denn es ist Speise und Trank für die Seele, es ist Meiner Liebe Unterpfand, es ist geistiger Reichtum, mit dem ihr einst werdet arbeiten können im jenseitigen Reich. Und jeder wird über einen solchen Reichtum verfügen, der Mir seine Herzenstür öffnet, wenn Ich Einlaß begehre, weil Ich niemals ohne Gnadengaben komme und weil Ich immer weiß, wessen die Seele am nötigsten bedarf. Und Ich poche an so manche Herzenstür.... aber nicht alle öffnen Mir, und dann muß Ich weitergehen und konnte der Seele keine Kräftigung bringen; Ich konnte ihr keine Gnadengabe vermitteln, und es bleibt die Seele daher armselig beschaffen, und sie wird auch armselig eingehen in das jenseitige Reich, wenn ihre Stunde gekommen ist. Aber sie hat sich selbst die Gnade verscherzt, Mich aufzunehmen in ihr Herz, und sie wird es dereinst bitter bereuen, wenn sie es erkennen wird, Wer es gewesen ist, Der an ihre Tür klopfte, ohne Einlaß zu finden. Ich dränge Mich aber nicht ein, wo man die Tür verschlossen hält, Ich gehe weiter und kehre nur dort ein, wo Ich freudig empfangen werde, wo Mir die Liebe die Tür weit öffnet, wo Ich Wohnung nehmen und darin verbleiben kann, wo die Seele ihren Gott und Vater erkennt, von Dem sie nimmer lassen will....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde