Compare proclamation with translation

Other translations:

NASRTAJI* PODZEMLJA.... OKORJELI NIJEKAOCI BOGA....

I dalje primaš rijeci Ljubavi, i pridružuju ti se bica koja su ti dobronamjerno naklonjena, kako bi te ucinila prijemcivom za primanje ucenja od gore.

Tako da i danas slušaš jako važno ucenje, koje bi ti trebalo dati objašnjenje nasrtaja* podzemlja, pod cim se podrazumijeva sve što se protivi dobrim duhovnim bicima i nastojanje da se djeluje protiv njih [[ (znaci protiv tih dobrih duhovnih bica) ]]. Ta stvorenja pogotovo izbjegavaju sve mogucnosti koje bi im mogle služiti za razvoj ka gore, i njihovo neprestano nastojanje je sve ono što se još ne nalazi u mrkloj noci povuci u 'podrucje svoje oblasti' i time povecati mnoštvo onih koji su se odmetnuli od Boga. Cime se cini da broj mracnih bica raste neizmjerno, jer Zemlja i njezini stanovnici dobrim duhovnim bicima pružaju otpor i od Boga se sve više i više odvracaju.

No toj mracnoj sili istovremeno je stavljena granica gdje njezina sila ne može više djelovati, a to je uvjek slucaj kad se duhovno zrela bica s posebno mnogo Ljubavi zauzmu za ljude, tako da se nastojanju loših sila suprotstavljaju isto tako jake dobre sile i njihovo djelovanje na ljude je osjetno, iako ne skroz uspješno no ipak ublažava zle kretnje. Dakle radi se o posebno žestokoj borbi izmedu dobrih i loših duhovnih bica u sadašnjem vremenu duševne patnje, no snaga Ljubavi nadvladava snagu mržnje. A to je za zbunjene, prevarene i zalutale duše blagoslov....

Tako da je covjek, koji u trenutku neznanja poklekne u duhu, s posebnom Ljubavlju šticen od njegovih duhovnih prijatelja, pa protivniku nece biti lak posao njega pridobiti na svoje podrucje, nasuprot tome, okorjeli ateista [[ (nijekaoc Boga) ]].... koji je bezbroj puta imao mogucnost prisvojiti znanje o duhovnim istinama, biti ce u najvecoj opasnosti, jer njega mracne sile obuzimaju sa svom lukavštinom i trude se njegovu volju odbijanja u njemu još pojacati i oduzeti mu ikakvo razumjevanje za duhovne istine, kako bi ga što cvršce uzele pod svoju vlast.

I stoga ce covjek, koji zemaljski nije baš posebno u znanju, uvelike lakše 'uspjeti' do Boga i do spoznaje nego prepotentni zastupnik bezbožnika [[ (ateista) ]] koji je uvjeren u svoje znanje [[ (u smislu, ‘koji uvjereno zastupa svoj bezbožni stav’) ]], a koji krši Božje zapovijedi.... Njega neprijatelj želi zaposjednuti, a tu je i dobri duhovni svijet nemocan, jer takav se covjek svojevoljno predaje u vlast zla i time duhovnim silama koje žele pomoci ne daje dozvolu da se za njega zauzmu i brinu, a bez covjekovog sudjelovanja putem njegove volje pokušaj spašavanja nije moguce izvesti, tako da taj covjek mora sam snositi duhovnu patnju.... On se ili mora potruditi osloboditi iz okova neprijatelja, ili mu je bez spasenja potpao nezamislivo dugo vremena.

AMEN

*Rijec koja je prevedena kao ‘nasrtaji’ je Njemacka rijec ‘treiben’, koja ima jako širok spektar znacenja pa takoder znaci: ‘uzdizanje’, ‘nagonjenje’, ‘pokretanje’, ‘navaljivanje’, ‘tjeranje’, ‘ubadanje’, ‘iskaljivanje (bijesa)’ itd.

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Het handelen van de onderwereld – Hardnekkige godsloochenaar

U worden voortdurend woorden van liefde toegestuurd en de u goedgezinde wezens verenigen zich om u bekwaam te maken om op te nemen en u voor te bereiden om de leringen van boven te ontvangen. En dus verneem je vandaag ook een buitengewoon belangrijke leer, die u opheldering moet geven over het handelen van de onderwereld, waaronder alles te verstaan is, wat zich tegen de goede geestelijke wezens verzet en ernaar streeft om hen tegen te werken. Deze wezens mijden vooral alle gelegenheden, die hen zouden kunnen dienen om zich opwaarts te ontwikkelen en het is hun voortdurende intentie om wat zich nog niet in de duistere nacht bevindt, binnen hun invloedssfeer te trekken en de schare van de van God afvalligen dus te vergroten.

Het heeft er dus de schijn van, dat het aantal van de duistere wezens tot in het onmetelijke stijgt, omdat de aarde en haar bewoners zich tegen de inspanningen van de goede geestelijke wezens verzetten en ze zich steeds meer en meer van God afkeren.

Nu is echter aan deze duistere macht eveneens een grens gesteld, waar haar kracht niet meer werken kan. En dit is steeds het geval, wanneer geestelijk rijpe wezens zich bijzonder liefdevol om de mensen bekommeren, zodat er tegenover de inspanningen van de slechte krachten net zulke sterke goede krachten gesteld worden en aan hun inwerkingen op de mensen, hoewel ook niet geheel succesrijk, toch te merken is dat er paal en perk gesteld is aan de boze bedrijvigheid.

Er wordt derhalve bijzonder heftige gestreden tussen de goede en de slechte geestelijke wezens in de huidige tijd van de nood van de zielen, maar de kracht van de liefde wint het van die van de haat. En dat is de dwalende zielen tot zegen. Dus zal een mens, die door een zekere onwetendheid zwak wordt in de geest, bijzonder liefdevol beschermd worden door zijn geestelijke vrienden en het zal voor de tegenstander geen makkelijk werk zijn om deze binnen zijn invloedssfeer te trekken.

Daarentegen zal de hardnekkige godsloochenaar, die talloze keren de gelegenheid had om zich de kennis over geestelijke waarheden te verschaffen in het grootste gevaar verkeren, want de duistere macht overmeestert hem met allerlei sluwheid en probeert zijn wil om af te wijzen nog te versterken en hem elk begrip voor geestelijke waarheden te ontnemen om hem des te vaster in zijn macht te krijgen.

En daarom zal het voor een aards, niet bijzonder veel kennis hebbend mens, aanzienlijk gemakkelijker zijn om tot God en tot inzicht te komen, dan voor een arrogante, van zijn kennis overtuigde, maar de geboden van God minachtende vertegenwoordiger van de godsloochenaars. De vijand probeert hem te pakken te krijgen, en daar is dan ook de goede geestelijke wereld machteloos, want zo’n mens begeeft zich vrijwillig in de opperheerschappij van het boze en hij geeft dus aan de hulpbereidwillige geestelijke krachten niet de toestemming om zich over hem te ontfermen. En zonder het toedoen van de wil van de mens is een reddingspoging niet uit te voeren en dus moet deze mens zijn geestelijke nood alleen dragen. Hij moet zich of uit de boeien van de vijand proberen te bevrijden, of hij zal reddeloos aan de vijand vervallen tot in ondenkbare tijden.

Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling