Compare proclamation with translation

Other translations:

„JA SAM MEĐU VAMA....“

Moja draga kćeri.... Pokušaj sve tebi ponuđeno prihvatiti u svome srcu, i odbij sve negativne misli od sebe, jer oni koje Ja okupljam, od Mene su provjereni, i potom ostaju u Mojoj Ljubavi. A ono što se probilo do tvoga uha, proizlazi iz Mene i treba u vama iznova zvučati, i tako ćete vi doživjeti da Ja prebivam među vama, i tako Sam vam blizu da ćete vi osjetiti Moju blizinu, kada se u potpunosti predate Mojim Riječima. A, ono što vam je još nepoznato, postat će vam blisko (poznato).... što je, međutim, protiv Mene, vi ćete najjasnije svugdje opaziti. Jer, Ja ću Sebe zatajiti tamo gdje je krivi duh među vama, ali u svakom trenutku ću otvoreno govoriti, gdje Mi Moja djeca prinose Ljubav. A sada dovrši svoj dnevni posao, i budi od Mene blagoslovljena. U svemu vidi Moje vodstvo, i sebe potpuno povjeri svome Spasitelju, Koji te ljubi i vodi na svim tvojim putevima sada i za sva vremena.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

“Ik ben midden onder jullie”

Mijn lieve dochter, probeer alles wat je geboden wordt, in je hart op te nemen en wijs alle afwijzende gedachten van de hand. Want degenen die Ik samenbreng, zijn door Mij beproefd en blijven voortaan in Mijn Liefde. En wat je oor heeft bereikt, gaat van Mij uit en moet in jullie weerklinken. En zo ervaren jullie dat Ik midden onder jullie vertoef en jullie zo nabij ben dat jullie Mijn nabijheid zullen voelen, wanneer jullie je volledig aan Mijn woorden overgeven.

En wat jullie nog vreemd is, zal jullie vertrouwd worden. Wat daarentegen in strijd met Mij is, zullen jullie overal heel duidelijk voelen. Want Ik zal Mezelf verloochenen waar er een valse opvatting onder jullie is, maar Ik zal op elk moment openlijk spreken waar Mijn kinderen Mij hun liefde schenken. En voltooi nu je dagtaak en wees door Mij gezegend. Zie in alles Mijn leiding en vertrouw je volledig toe aan je Heiland, die je liefheeft en je op al je wegen begeleidt, nu en altijd.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte