Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Source de la Vérité – la communauté spirituelle - la Lumière spirituelle

Tu es guidée dans des régions totalement méconnues et donc tu disposes d'un savoir extraordinairement multiple. Rien que cela devrait déjà étonner les incertains, qu’une personne dans un temps aussi bref puisse avoir été instruite d’une manière aussi multiple, et qu'elle puisse puiser continuellement à la Source originelle et d’une certaine manière arriver toujours au fond de tout le savoir, parce qu’autant que l’on puise, la Source est intarissable, elle laissera toujours seulement jaillir l'Eau vive, et qui peut puiser et boire à la Source de la Vérité restera éternellement reconnaissant au Père céleste pour Son Amour. Il reste donc une communauté spirituelle permanente, un groupe d’êtres spirituels qui aspirent et un groupe d'êtres spirituels qui enseignent, et continuellement ils reçoivent et donnent et cela seulement dans le but de la promotion de l'âme. Seul celui qui se déclare pour cette communauté reste en liaison avec les êtres de l'au-delà qui voudraient mettre les hommes, déjà sur la Terre, dans une condition apte à les porter à la proximité du divin Sauveur. La Lumière qui procède du soleil visible par vous a la force d'agir en vivifiant ce qui est exposé à ses rayons. Mais maintenant la Lumière spirituelle a la même tâche dans une mesure encore majeure, elle doit agir en vivifiant sur toutes les pensées des hommes et à la fin elle doit même être apportée aux fils terrestres de bonne volonté, parce que sa Force est incroyablement vigoureuse et s'acquitte de tout dans la vie, elle donne le juste nécessaire aux hommes qui désirent être dans cette Lumière. Et donc c’est une obligation que de soigner le savoir spirituel, c'est-à-dire de le considérer comme le seul important dans la vie terrestre et d’utiliser chaque occasion pour arriver dans la proximité de la Lumière de la Grâce divine qui est justement offerte aux hommes du fait que le monde spirituel de l'au-delà se met au Service du Seigneur et instruit les hommes sans limite conformément à Sa Volonté, mais d’une façon proportionnée à la volonté du recevant, lequel seulement détermine le volume dans lequel lui est transmis le patrimoine spirituel, parce que la volonté de l'homme est déterminante, il peut accueillir ou refuser, il peut être joyeux de recevoir et d’accueillir les Dons d'en haut même d’une manière oisive ou à contrecœur, et le succès spirituel de l'homme sera fonction de cela.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Bron van de waarheid – Geestelijke gemeenschap – Geestelijk licht

Je wordt in volledig onbekende gebieden binnen gevoerd en daarom beschik je over een buitengewoon veelzijdige kennis. Alleen al, dat een mens in zo’n korte tijd al als veelzijdig onderwezen beschouwd kan worden, zou de twijfelaar achterdochtig moeten maken. Daarbij kan hij voortdurend uit de eerste bron scheppen, maar, om zo te zeggen, hij kan nooit tot op de bodem van alle kennis geraken, want of hij nu ook blijft scheppen, de bron is onuitputtelijk. Hij zal steeds alleen het levende water laten stromen, en degene, die uit de bron van de waarheid put en wil drinken, blijft de hemelse Vader voor eeuwig dankbaar voor Zijn liefde.

Er blijft dus een voortdurende gemeenschap, een kring van wezens, die geestelijk streven en geestelijk onderrichten, die ononderbroken ontvangen en geven en enkel met als doel de vooruitgang van de ziel. Alleen degene, die zich tot deze gemeenschap bekent, blijft ook in verbinding met de wezens in het hiernamaals, die reeds op aarde de mensen in een toestand zouden mogen brengen, die hen dichterbij de goddelijke Heiland brengen.

Het licht, dat van de voor jullie zichtbare zon uitgaat, heeft de kracht om opwekkend op alles in te werken, wat aan de stralen van de zon blootgesteld is. Maar nu heeft het geestelijke licht dezelfde opdracht in nog versterkte mate. Het moet opwekkend inwerken op al het denken van de mensen en moet uiteindelijk ook verder overgedragen worden op de bereidwillige mensenkinderen, want zijn kracht is ongelofelijk sterk en vervult alles met leven. Het geeft de juiste inhoud aan de mensen, die in dit licht wensen te staan.

En daarom is het geboden om te zorgen voor geestelijke kennis. Dat wil zeggen, alleen dat als belangrijk te beschouwen in het aardse leven en elke gelegenheid te benutten om in de lichtkring van de goddelijke genade, die de mensen toch in juist die vorm geboden wordt, te geraken, zodat de geestelijke wereld in het hiernamaals zich ten dienste van de Heer stelt en de mensen zonder beperking volgens Zijn wil onderwijst. Dit wordt alleen aan de wil van degenen, die ontvangen, aangepast. Alleen dit bepaalt de mate, waarin de geestelijke goederen hun gegeven worden. Want de wil van de mens is bepalend. Hij kan opnemen en afwijzen. Hij kan de gaven van boven blijmoedig en het ook traag of met tegenzin in ontvangst nemen, en dienovereenkomstig zal ook het geestelijke resultaat van de mensen zijn.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Peter Schelling