Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Fallecimiento prematuro involuntario.... Más allá....

El destino inmerecido de los que, contra su voluntad, tienen que sacrificarse por la conducta injusta de los pueblos odiosos no quedará impune, pues debe haber una justa retribución cuando las almas se ven privadas del tiempo de gracia que se les ha concedido de encarnar en la tierra por culpa humana y, por tanto, no pueden madurar como es posible con una larga vida. Es un acortamiento inmerecido de la vida terrenal que, ciertamente, les trae la liberación de la forma, pero solo les permite entrar en el más allá en un estado inmaduro. El alma sólo puede ser considerada según su estado de madurez, debe entrar en las esferas que corresponden a su grado de madurez. Pero no hace falta decir que tal finalización forzada de la vida humana debe encontrar su expiación, ya que nada puede quedar sin expiar lo que está mal ante Dios. Porque a nadie le corresponde disponer de la vida de un semejante. Sin embargo, por otro lado, el alma humana debe tener la oportunidad de poder continuar en el más allá la autorredención interrumpida en la tierra. Y por eso, especialmente a los que partieron de la vida prematuramente, se les asigna un rico campo de trabajo en el más allá, de modo que su voluntad sólo tiene que ser buena para elevar su estado de alma, oportunidad similar a la que ofrece la vida terrenal. Si el curso del desarrollo del alma se interrumpe por una culpa externa, se abren para el ser en el más allá las posibilidades más inconcebibles para poder, no obstante, alcanzar el estado de madurez, si sólo la voluntad es correspondientemente activa y el ser anhela a Dios. Sin embargo, sobre todo en el caso de una vida que ha partido prematuramente, el peligro es muy grande de que el alma no pueda separarse de la esfera terrenal, ya que la dejó antes de haber podido superar su inclinación hacia la materia, hacia todos los placeres terrenales. Y hay un gran peligro de que no aproveche las oportunidades del más allá porque todavía está demasiado atado a la tierra, pero tiene que entregar su voluntad misma como lo hizo en la vida terrenal para poder seguir el camino del desarrollo superior. Incluso ahora su voluntad no puede ser dirigida a la fuerza hacia arriba, el alma es libre, al igual que en la tierra, de girar por sí misma hacia arriba o también hacia abajo, aunque innumerables seres de luz se esfuerzan por tal alma. Pero la vida terrenal traerá poco éxito espiritual a los culpables de la muerte prematura de una persona, pues esta culpa hace mas espesa la cubierta de su propia alma, y la liberación de tal cubierta es extremadamente difícil, por lo que el ser humano tendrá que luchar indeciblemente si quiere liberarse de esta gran culpa, y su estado de alma será muy bajo cuando deje la vida terrenal, y en el más allá tendrá que expiar amargamente su culpa....

Amén

Traductor
Traducido por: J. Gründinger

Partiram involuntariamente cedo.... Além....

O destino imerecido daqueles que, contra a sua vontade, têm de sacrificar-se pela conduta injusta dos povos odiosos, não permanecerá sem defesa, pois deve haver justa retribuição quando as almas são privadas do seu tempo concedido de graça de encarnação na Terra por culpa humana e, portanto, não podem amadurecer como é possível com um longo período de vida. É um encurtamento imerecido da vida terrena que, reconhecidamente, lhes traz libertação da forma, mas que os deixa entrar no além em estado imaturo. A alma só pode ser considerada de acordo com o seu estado de maturidade, ela deve entrar nas esferas que correspondem ao seu grau de maturidade. Mas escusado será dizer que tal fim da vida humana deve encontrar a sua expiação numa certa situação difícil, pois nada pode ficar sem ser expiado, o que é errado diante de Deus. Pois não cabe a ninguém dispor da vida de um ser humano semelhante. Por outro lado, porém, a alma humana deve ter a oportunidade de continuar a auto-redenção interrompida na Terra, no além. E, portanto, especialmente aqueles que partiram prematuramente da vida são designados para um rico campo de trabalho no além, de modo que sua vontade só precisa ser boa para elevar seu estado de alma de acordo com a vida terrena. Se o curso do desenvolvimento da alma é interrompido por uma falha externa, as possibilidades mais inconcebíveis estão abertas ao ser no além para, no entanto, poder alcançar o estado de maturidade, se apenas a vontade é correspondentemente ativa e o ser anseia por Deus. Mas especialmente no caso de uma pessoa que partiu prematuramente, o perigo é muito grande de que a alma não consiga se separar da esfera terrena, porque a deixou antes de poder superar a sua inclinação para a matéria, para todos os prazeres terrenos. E há um grande perigo de não fazer uso das oportunidades no além, porque ainda está demasiado ligado à terra, mas tem de abdicar da sua própria vontade, tal como fez na vida terrena, para poder seguir o caminho do desenvolvimento superior. Mesmo agora a sua vontade não pode ser dirigida à força para cima, a alma é livre, como na Terra, para se virar por si mesma para cima ou também para baixo, embora incontáveis seres de luz se esforcem por tal alma. Mas a vida terrena trará pouco sucesso espiritual àqueles que são culpados pela morte precoce de uma pessoa, pois esta culpa engrossa a capa da sua própria alma, e a libertação de tal capa é extremamente difícil, assim o ser humano terá de lutar de forma indescritível se quiser libertar-se desta grande culpa, e o seu estado de alma será muito baixo quando deixar a vida terrena, e no além terá de expiar amargamente a sua culpa....

Amém

Traductor
Traducido por: DeepL