Compare proclamation with translation

Other translations:

"Become like the children...."

"Become like children...." I am pleased with the quiet, humble love of children who trustingly approach Me, who press towards the father's love and seek a response from Him. Become like children.... If you truly feel like children and direct your steps towards the father, if you seek refuge with Him, you will enter into the right relationship in which you stood in the beginning and which you resolved yourselves of your own free will. If you now return to the father the spell is broken, you become free children of God again, you have found your way back to Me and can now be blissfully happy in My presence. You must feel it alive within you that I am your father, that you are My children who emerged from My love, who eternally possess My fatherly love.... you must be happy and calm in your thoughts of Me, remain untouched by all adversity and affliction, firmly trusting that the father will protect you from every danger of body and soul. Only the right trust characterizes a child's relationship with its father, and until you place this trust in Me you are not yet in a child's relationship with Me, then you are still far away from Me and I am a stranger to you and not constantly present. Where a heart opens itself to Me, where it communes with Me in the desire to receive Me, to hear Me and to feel Me, there is no longer a gulf between the child and the father, it is with Him and the father is constantly with His child, the father hears every request, every question, and He considers the child as it is helpful to Him. Therefore, first of all strive for the right of childship which arises from the right relationship with Me. For if you are My true children you are also entitled to many rights.... that the father will continue to care for His child, that He will help it spiritually and earthly towards perfection, that He will instruct it and feed it with nourishment for body and soul. As My true children you can demand everything from Me, I will deny you nothing and constantly make you happy with gifts of love which I always have in store for My children. Become like the children!.... Leave all self-conceit aside and humbly come to Me with a loving heart and accept the abundance of My love which I want to bestow upon all My living creations. This relationship between children must still be established on earth if you want to become true children of God with all rights in eternity. And once you have handed yourselves over to Me as weak-willed little children I will never let you leave Me again, I will watch over you and prevent all evil from gaining access to you so that you can no longer get lost to Me or hand yourselves over to My adversary. I am your father from eternity and only wait for the moment when you lift your hearts to Me full of childlike love. Then I will have won you back eternally and you will be free. For the father does not keep His children under compulsion as soon as they are subject to Him in love, since their will is now the same, and they will only want what is My will and can never ever lack My will....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

„BUDITE POPUT DJEČICE....“

„Budite poput dječice....“ Ja imam užitak u mirnoj, podložnoj (skromnoj), dječjoj Ljubavi, koja Mi puna pouzdanja izlazi ususret, koja se tiska k Očevoj Ljubavi, i od Njega nalazi uzvraćanje. Budite poput dječice.... Ako se vi zaista osjećate poput djece, i upravite svoje korake k Ocu, ako vi kod Njega tražite utočište, onda vi ulazite u ispravan odnos, u kojem ste bili na početku, a kojeg ste vi sami izgubili iz vlastite volje. Vratite li se vi sada opet nazad k Ocu, onda je slomljeno prokletstvo, vi ćete iznova postati slobodna Božja djeca, vi ste pronašli put povratka Meni, i sada možete biti blaženi u Mojoj blizini. Vi morate u sebi živo osjećati da Sam Ja vaš Otac, da ste vi Moja djeca, koja su proizašla iz Moje Ljubavi, koja vječno posjeduju Moju Očinsku Ljubav.... vi u mislima na Mene morate biti radosni i mirni, ostati nedirnuti od nikakve nevolje i nesreće, ostati u čvrstom pouzdanju da vas Otac štiti od svake opasnosti tijela i duše. Pravo pouzdanje prije svega obilježava odnos djeteta prema Ocu, i dok vi Meni ne donesete ovo pouzdanje, vi još ne stojite u dječjem odnosu prema Meni, onda ste Mi vi još udaljeni, pa Sam vam Ja stran, i nisam stalno prisutan. Gdje se srce otvori Meni, gdje ono razgovara sa Mnom u žudnji da Me primi, da Me čuje i osjeti, tamo više nema nikakvog jaza između djeteta i Oca, ono je uz Njega, i Otac je uvijek uz Svoje dijete, Otac čuje svaku molbu, svako pitanje, i On opskrbljuje dijete, kako je to njemu korisno. Stoga kao prvo stremite dijeteštvu, koje proizlazi iz ispravnog odnosa prema Meni. Jer, ako ste vi Moja prava djeca, priznata su vam i mnoga prava.... da Otac neprekidno skrbi za Svoje dijete, da On njega duhovno i zemaljski pomaže u usavršavanju, da ga On upućuje i hrani hranom za tijelo i za dušu. Vi, kao Moja prava djeca, možete sve od Mene tražiti, Ja vam neću uskratiti, i stalno ću vas usrećivati darovima Ljubavi, koje Ja uvijek imam spremne za Moju djecu. Budite kao dječica!.... Pustite na stranu svu taštinu i uobraženost, i dođite k Meni u svoj poniznosti sa srcem punim Ljubavi, i primite puninu Moje Ljubavi, koju Ja želim pokloniti svim Mojim stvorenjima. Ovo dijeteštvo mora biti uspostavljeno još na Zemlji, ako vi želite postati prava Božja djeca, sa svim pravima u vječnosti. A, ako ste se vi jednom predali Meni, kao slaba mala dječica, Ja vas nikada više neću pustiti od Mene, Ja bdijem nad vama, i svakom zlu priječim pristup k vama, tako da vi Mene više ne možete izgubiti, ili se predati Mojemu protivniku. Ja Sam vaš Otac od vječnosti, i samo iščekujem čas, u kojem ćete vi, puni djetinje Ljubavi, uzdignuti svoja srca k Meni. Onda Sam vas Ja iznova dobio za vječnost, i vi ste slobodni. Jer, Otac ne drži svoju djecu u prisili, kada su ona Njemu podložna u Ljubavi, budući je sada njihova volja jednaka, i sada će oni htjeti jedino ono što je Moja volja, i više nikada ne mogu pogriješiti.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel