Compare proclamation with translation

Other translations:

Prayers for souls in the beyond which had not acquired love on earth....

An unredeemed soul's path of suffering is impossible to describe to people, and yet they should know that it must endure an inconceivably hopeless state because this knowledge is intended to impel people into helpfully supporting such souls, hence they are constantly admonished not to forget these souls. They will thank those people a thousand fold who ease their agony by praying for them. Souls in the beyond which leave people behind on earth with whom they were lovingly connected have an advantage compared to those which did not acquire love for themselves on earth. Loving thoughts and devout wishes follow the former, or such souls receive strength through heartfelt prayer, which can substantially improve their situation. Every loving thought is soothingly experienced by the souls and awakens love again, which then will manifest itself towards equally suffering souls. However, souls which lived without love on earth must starve and suffer unspeakably. They are quickly forgotten or they are only thought of unkindly, and this has appalling consequences on their state in the beyond. Every kind thought of people on earth for the souls in the beyond alleviates their torments, every bad thought increases them and the souls themselves are unable to defend themselves or enforce people's love for them.

Now the soul is perceptively affected by love or heartlessness which either ease or impede its struggle towards ascent. Souls which entirely lack people's love on earth have to completely depend on themselves in utterly dark surroundings and suffer indescribable hardship. These souls should be particularly considered on earth in prayer so that they, too, feel the blessing of intercession, so that they feel the strength of love within themselves and thus an inner change takes place. For as soon as a loving thought fleetingly touches such lonely souls they notice it and turn towards the place of origin of this thought, they come close to the person who mercifully thought of them and observe him and his characteristics, his actions and his train of thought. They will never harass a person who is good to them either, although they themselves are rarely capable of good feelings. Yet they dwell on the reason why their state of suffering eases when they are close to these people and they sense noticeable relief through the prayer on behalf of the struggling souls in darkness. And they learn to recognise that love is the only means for improving their situation. And once the soul has gained this realisation then it will also become gentle and helpful towards other souls and they will have escaped the bitterest hardship. People on earth would be able to redeem infinitely many souls from their hardship if they tried to imagine the helplessness of these souls. For if they feel a spark of love within themselves their great suffering should move them and arouse their will to help these souls. People should include these poor souls which lack the strength to help themselves in their prayer, they should call upon God for grace and mercy for these souls, they shall give them their love and never think heartlessly of a deceased person so as not to increase his pain. For then the soul will be in great danger of becoming completely hard and every good inclination in it dying.... But the souls should be redeemed and people on earth can contribute an awful lot towards achieving it....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Gebet für die Seelen im Jenseits, die keine Liebe auf Erden erworben haben....

Der Leidensweg einer unerlösten Seele ist den Menschen nicht zu beschreiben, und doch sollen sie wissen, daß es ein unvorstellbar trostloser Zustand ist, den sie ertragen muß, und dieses Wissen soll die Menschen antreiben, solchen Seelen hilfreich beizustehen, und deshalb ergeht an sie immer wieder die Mahnung, dieser Seelen nicht zu vergessen. Sie danken es den Menschen tausendfach, die ihnen in ihrer Qual Hilfe bringen durch das Gebet für sie. Die Seelen im Jenseits, die bei ihrem Abscheiden auf Erden Menschen zurücklassen, mit denen sie in Liebe verbunden waren, sind im Vorteil gegenüber jenen, die sich keine Liebe auf Erden erworben haben. Ersteren folgen liebe Gedanken und fromme Wünsche nach, oder durch inniges Gebet für solche Seelen geht ihnen Kraft zu, und ihre Lage kann sich dadurch erheblich bessern. Jeder liebende Gedanke wird von den Seelen wohltätig empfunden und erweckt wieder Liebe, die sich nun äußert den gleichfalls leidenden Seelen gegenüber. Unsäglich darben und leiden müssen aber jene Seelen, die ohne Liebe auf Erden gelebt haben. Sie sind schnell vergessen, oder es wird ihrer nur in Lieblosigkeit gedacht, und dies wirkt sich entsetzlich auf ihren Zustand im Jenseits aus. Jeder gute Gedanke der Menschen auf Erden an die Seelen im Jenseits lindert ihre Qualen, jeder schlechte Gedanke erhöht sie, und die Seelen selbst können sich nicht wehren oder sich Liebe der Menschen erzwingen. Nun also wirkt sich die Liebe oder die Lieblosigkeit fühlbar aus und erleichtert der Seele das Ringen zur Höhe oder erschwert es ihr. Seelen, die gänzlich die Liebe der Erdenmenschen entbehren müssen, sind in der finstersten Umgebung allein auf sich angewiesen, und ihre Not ist unsagbar groß. Dieser Seelen soll ganz besonders auf Erden gedacht werden im Gebet, daß auch sie den Segen der Fürbitte spüren, daß sie die Kraft der Liebe an sich empfinden und dadurch eine Wandlung in ihnen vor sich geht. Denn sowie ein liebender Gedanke solche einsamen Seelen streift, merken sie auf und wenden sich dem Ausgangsort jenes Gedankens zu, sie kommen in die Nähe des Menschen, der ihrer erbarmend gedacht hat, und beobachten ihn und sein Wesen, sein Handeln und seinen Gedankengang. Sie werden auch niemals einen Menschen bedrängen, der ihnen Gutes tut, wenngleich sie selbst nur wenig guter Regungen fähig sind. Doch sie grübeln der Ursache dessen nach, daß ihr Leidenszustand in der Nähe jener Menschen sich verringert und sie durch das Gebet für die ringenden Seelen in der Finsternis fühlbare Erleichterung verspüren. Und sie lernen erkennen, daß die Liebe das einzige Mittel ist zur Verbesserung ihrer Lage. Und hat die Seele diese Erkenntnis gewonnen, dann wird sie weich und hilfswillig auch den anderen Seelen gegenüber, und sie ist der bittersten Not entronnen. Die Menschen auf Erden können unendlich viele Seelen erlösen aus ihrer Not, wenn sie sich vorzustellen versuchen die Hilflosigkeit dieser Seelen. Denn so sie einen Funken Liebe in sich spüren, muß das große Leid ihnen zu Herzen gehen und ihren Willen anregen, diesen Seelen zu helfen. Es sollen die Menschen in ihr Gebet diese armen Seelen einschließen, denen es an Kraft mangelt, sich selbst zu helfen, sie sollen Gott um Gnade und Erbarmen für diese Seelen anrufen, sie sollen ihnen ihre Liebe zuwenden und niemals eines Verstorbenen in Lieblosigkeit gedenken, um die Qualen dessen nicht zu vergrößern. Denn die Seele ist dann in größter Gefahr, daß sie gänzlich verhärtet und jegliche gute Regung in ihr erstirbt.... Es sollen aber die Seelen erlöst werden, und dazu können die Menschen auf Erden unsagbar viel beitragen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde