Compare proclamation with translation

Other translations:

Prayer.... power of the spirit....

Being in direct contact with spiritual strength promotes the spiritual development of the soul immensely, which urgently needs support in its imperfect state. Consciously asking for this strength is of inestimable value and must therefore also produce clearly recognizable results. An incorrigible denier of this strength, however, does not find the support and his soul's state is inevitably affected by it; i.e. the soul is not offered the opportunity to raise itself, it cannot develop and thus remains what it was before it animated the human body. And this again explains why people's spiritual state is so low. It can be explained that precisely the human being who relies on his own strength no longer progresses but always remains in the same state and therefore his life can be called a useless one if he does not receive enlightenment from one side. Thus the human being must first be made aware that he has unlimited strength at his disposal, but that this strength will only manifest itself when the human being expresses his will to receive it through his prayer, and thus he will now be considered even if he is still faced with resistance. This strength gradually penetrates his soul uninfluenced by earthly obstacles such that it perceptibly notices the relief, that from now on it believes itself to stand in the light, that it eagerly follows a certain path which promises it the goal for certain.... and that it is now suddenly illuminated by this light, which is eternal truth. It no longer seeks, for it has found.... it does not doubt, for it believes.... it does not enquire, for it knows.... It accepts everything that the spirit proclaims in it, and thus the divine power expresses itself in it and now makes it easy for it to ascend upwards. This power is therefore never a phantom, it is rather perceptible and of such extraordinary effect that it is already recognizable purely externally.... for the whole external life of the human being also takes on other forms.... Man simply cannot remain in the old if the power of the spirit is at work in him. It causes everything to progress, both the development of the soul and physically a greater sensitivity for everything that is spiritual.... and thus it makes the human being suitable for spiritual vision and experience.... It makes the soul receptive to all that is high and pure, it guides it into higher spheres and opens its eyes to all that is perfect.... for it will one day have the same mission and must therefore experience an everlasting increase.... It must desire to stand in the light and must not hide this light under a bushel, so that it may shine in the neighbourhood and thus serve as a signpost, as it were, for those who are still going astray....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Gebet.... Kraft des Geistes....

In direkter Verbindung zu stehen mit geistiger Kraft fördert ungemein die geistige Entwicklung der Seele, die in unvollendetem Zustand die Unterstützung dringend benötigt. Es ist ein bewußtes Erbeten dieser Kraft von unschätzbarem Wert und muß also auch Erfolge zeitigen, die deutlich erkennbar sind. Ein unverbesserlicher Leugner dieser Kraft aber findet die Unterstützung nicht, und sein Seelenzustand ist unweigerlich davon betroffen; d.h., es ist der Seele keine Gelegenheit geboten, sich selbst zur Höhe zu bringen, sie kann sich nicht entwickeln und bleibt also das, was sie war, bevor sie den menschlichen Körper belebte. Und nun ist hierin wieder die Erklärung zu finden, weshalb der Geisteszustand der Menschen ein so niedriges Niveau aufweist. Es ist erklärlich, daß eben der Mensch, der sich auf seine eigene Kraft verläßt, nicht mehr fortschreitet, sondern immer in dem gleichen Zustand verharrt und also sein Leben ein nutzloses genannt werden kann, wenn ihm nicht von einer Seite Aufklärung wird. Also muß der Mensch vorerst darauf hingewiesen werden, daß ihm unbegrenzte Kraft zur Verfügung steht, daß diese Kraft aber erst dann in Erscheinung tritt, wenn der Mensch durch sein Gebet darum seinen Willen bekundet zur Empfangnahme, und also wird er nun bedacht, mögen sich ihm auch Widerstände noch und noch entgegensetzen. Es dringet diese Kraft unbeeinflußt von irdischen Hindernissen allmählich so zu dessen Seele, daß sie spürbar die Erleichterung bemerkt, daß sie von nun an sich im Licht stehend wähnt, daß sie eifrig einen bestimmten Weg verfolgt, der ihr das Ziel sicher verheißt.... und daß sie nun plötzlich erleuchtet ist von diesem Licht, das da ist die ewige Wahrheit. Sie suchet nicht mehr, denn sie hat gefunden.... sie zweifelt nicht, denn sie glaubt.... sie forschet nicht, denn sie weiß.... Sie nimmt alles an, was der Geist in ihr verkündet, und also äußert sich in ihr die göttliche Kraft und macht ihr nun den Aufstieg zur Höhe leicht. Es ist also diese Kraft nimmermehr ein Phantom, sie ist vielmehr spürbar und von so außerordentlicher Wirkung, daß diese auch rein äußerlich schon erkenntlich ist.... denn auch das ganze äußere Leben des Menschen nimmt andere Formen an.... Es kann einfach der Mensch nicht im Alten verharren, so des Geistes Kraft in ihm wirkt. Es bewirkt diese, daß alles fortschreitet, sowohl die seelische Entwicklung als auch körperlich eine größere Sensibilität für alles, was geistig ist.... und sonach eignet sie den Menschen für geistiges Schauen und Erleben.... Sie macht die Seele empfänglich für alles Hohe und Reine, sie leitet sie in höhere Sphären und öffnet ihren Blick für alles Vollkommene.... denn sie hat dereinst die gleiche Mission und muß sonach eine immerwährende Steigerung erfahren.... Sie muß im Licht zu stehen begehren und darf dieses Licht nicht unter den Scheffel stellen, auf daß es leuchte im Umkreis und also gleichsam den noch Irrenden als Wegweiser dient....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde