Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Mahnung zur Sanftmut, Friedfertigkeit und Liebe....

Die Seele des Menschen schwebt in ständiger Gefahr, sich zu verlieren, solange sie in sich noch Regungen nährt, die der Liebe entbehren. Es ist unstreitbar schwerer, zur Höhe zu gelangen, wenn Trieben der Finsternis Rechnung getragen wird, wenn die Liebe verdrängt wird vom Haß, wenn durch böse Regungen alles Gute im Menschen erstickt wird und der Mensch sein Herz verhärtet. Es soll der Mensch immer bestrebt sein, die Schwächen des Mitmenschen mit Geduld zu ertragen, er soll sich zur Sanftmut und Friedfertigkeit erziehen, er soll versuchen, unedle Gefühle in Liebe umzuwandeln, und immer nur seiner Seele gedenken, die er durch Lieblosigkeit in größte Gefahr bringt und ihren Entwicklungsgang hemmt. Und wieder ist geboten, Hilfe guter geistiger Wesen in Anspruch zu nehmen, denn diese stehen dem Menschen ständig zur Seite und harren des Rufers, der sie helfend eingreifen läßt, so der Mensch allein nicht die Kraft findet, den Versuchungen zu widerstehen. Der Mensch in seiner Wankelmütigkeit gerät sehr oft in Lagen, die seine Widerstandskraft stählen sollen, und er versagt auch sehr oft. Denn er nimmt nicht die Kraft in Anspruch, die ihm angeboten wird. Er hat keine Willenskraft zum Guten, und so nehmen schlechte Kräfte sofort seinen Willen in Anspruch, und ihr Einfluß ist oft so verheerend, denn sie lassen im Menschen Empfindungen wach werden, die deutlich den Stempel der Unterwelt tragen. Sie zerstören, was die guten Wesen aufgebaut haben, sie machen den Menschen unwillig und suchen ihn untauglich zu machen für seine Aufgabe auf Erden, indem sie ihn unwürdig der göttlichen Gnade zu machen versuchen. Und es bedeutet dies für die Menschen einen Rückschritt von unerhörter Bedeutung, der unter allen Umständen verhindert werden sollte, denn es ist der Aufstieg aus der Tiefe bedeutend schwerer, so der Mensch zuvor auf der Höhe gestanden hat. Der Gang zur Höhe wird immer leichter, soll er aber aus der Tiefe heraus angetreten werden, dann ist äußerste Kraftanstrengung nötig, und diese fehlt oft der Seele, so sie einmal sich selbst die Kraft verscherzt hat. Und darum sollt ihr euch hüten vor den Fallstricken des Satans, denn er legt euch alle Hindernisse in den Weg, auf daß ihr stolpern sollt und vom rechten Weg abweichet. Und also bringet ihr die Seele in größte Gefahr, denn sie empfindet es schmerzlich, so sie wieder in tiefe Regionen gerät, aus denen sie sich schwerlich selbst befreien kann....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

온유하고, 평화를 세우고, 사랑을 하라는 권면.

인간의 혼이 아직 자신 안에서 사랑이 없는 충동을 키우는 한, 항상 자신을 잃게 될 위험 가운데 있다. 어두움을 향한 갈망을 따른다면, 미움으로 사랑을 물리친다면, 악한 충동으로 사람 안의 모든 선한 것을 질식시키고, 사람이 자신의 심장을 강팍하게 한다면, 높은 곳에 도달하는 일이 논쟁하 필요가 없게 더 어렵게 된다. 사람은 항상 인내심을 가지고, 이웃 사람의 약점을 견디기 위해 노력해야 한다. 그는 자신을 온유하고, 평화적이 되도록 양육해야 한다. 그는 고귀하지 못한 느낌을 사랑으로 바꾸려고 노력해야 한다. 그는 항상 단지 그가 사랑 없음을 통해 가장 큰 위험에 빠지게 하고, 혼의 성장을 막은 자신의 혼을 생각해야 한다. 선한 영의 존재의 도움을 다시 받아야 한다. 왜냐하면 그들은 끊임없이 사람 편에 서고, 사람이 혼자서는 유혹에 저항할 힘을 찾지 못한다면, 그들이 도울 수 있게 하는 사람의 부름을 기다리기 때문이다.

변덕스러운 인간은 자주 그의 저항력을 강하게 해주는 상황에 빠져야 한다. 그는 또한 아주 자주 실패한다. 왜냐면 그가 자신에게 제공되는 힘을 사용하지 않기 때문이다. 그는 선을 향한 의지력이 없다. 그러므로 악한 세력들이 그의 의지를 활용한다. 악한 세력의 영향력은 자주 너무나 파괴적이다. 왜냐하면 그들은 사람 안의 지하 세계의 인증을 분명하게 가진 감정을 깨어나게 하기 때문이다. 그들은 선한 존재들이 쌓아 논 것을 파괴한다 그들은 사람이 공정하게 되지 못하게 만들고, 사람이 하나님의 은혜를 받을 자격이 없게 만들려고 노력하면서, 사람이 이 땅의 그의 과제를 수행하지 못하게 만들려고 한다.

이런 일은 사람들에게 큰 의미를 가진 퇴보를 의미한다. 그러므로 모든 어려움 가운데서도 이런 퇴보를 막아야 한다. 왜냐면 사람이 이전에 높은 곳에 있었다면, 낮은 곳에서 성장하는 일이 훨씬 더 어렵기 때문이다. 높은 곳을 향한 과정은 항상 쉬워진다. 그러나 그가 낮은 곳에서 시작한다면, 가장 극심하게 힘이 든다. 혼이 한번 스스로 이런 힘을 잘못 사용했다면, 혼에게 자주 이런 힘이 없다. 그러므로 너희는 사탄의 그물에 주의를 기울여야 한다. 왜냐면 그는 너희의 길에 모든 장애물을 두기 때문이다. 이로써 너희가 넘어지게 하고, 올바른 길을 벗어나게 한다. 이로써 너희가 혼을 가장 큰 위험에 빠지게 한다. 왜냐하면 혼이 자신을 거의 해방시킬 수 없는 깊은 영역에 다시 빠진다면, 혼이 이를 고통스럽게 느끼기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박