Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Sammeln geistiger Güter.... Bauwerk.... Grundmauern....

Dessen sollt ihr immer gewiß sein, daß der Vater im Himmel euer Flehen erhört, so es dem Heil eurer Seele gilt. Ihr müsset euch aber allzeit befleißigen, die Sünde zu meiden und Gottes Willen nachzukommen, und dann ist euch auch die göttliche Hilfe sicher, verheißet doch der Herr denen Seinen Segen, die nach Ihm trachten. Je inniger sich euer Herz dem göttlichen Heiland zuwendet, desto reichlicher bedenket euch der Herr, und so ihr euer Erdenleben in ständiger Verbindung mit Ihm lebt, fließet göttliche Gnade euch ungemessen zu, denn es will der Vater im Himmel euch geben alles, was euer Herz begehrt.... Wieviel mehr, so euer Sehnen Ihm allein gilt.... Die Vaterliebe umfaßt euch alle und ist immer zu geben bereit. Doch wer Seiner nicht achtet, (der wird = d. Hg.) dann dieser Liebe nicht teilhaftig werden, und sein Leben auf Erden wird der Seele wenig Vorteil eintragen. Ein nennenswerter Erfolg aber ist es, so der Mensch sich, seiner Kraft aus Gott bewußt, jederzeit dem Vater anvertrauen, Ihn befragen und Antwort erhalten kann.... Er sammelt so Gut um Gut für seine Seele, er sammelt, was Bestand hat bis in alle Ewigkeit, er läßt ein Bauwerk erstehen, unvergleichlich wertvoll und beglückend, er baut sich gleichsam sein geistiges Heim aus und fügt Stein um Stein zusammen, denn der göttliche Baumeister Selbst unterweiset ihn und sorget, daß fest und unzerstörbar sind die Grundmauern und daß der Mensch nicht Gefahr laufet, in grundlosem Boden zu versinken.... Und so strebet vor allem nach innerster Verbundenheit mit Gott, auf daß ihr würdig werdet Seiner väterlichen Betreuung und niemals ohne Hilfe bleibt.... Denn es liebt der Vater Seine Kinder, und Er steht ihnen bei in jeder Not....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Raccogliere beni spirituali – L’edificio - Mura di fondamento

Dovete sempre essere certi che il Padre nel Cielo esaudisce la vostra supplica, quando si tratta della salvezza della vostra anima. Ma vi dovete adoperare sempre ad evitare il peccato ed eseguire la Volontà di Dio, ed allora vi è anche certo l’Aiuto divino, dato che il Signore promette appunto la Sua Benedizione a coloro, che tendono verso di Lui. Più intimamente il vostro cuore si rivolge al divino Salvatore, più riccamente vi provvede il Signore, e quando vivete la vostra vita terrena nel costante collegamento con Lui, vi affluisce la Grazia divina smisuratamente, perché il Padre nel Cielo vi vuole dare tutto ciò che desidera il vostro cuore. Quanto ancora di più, se la vostra nostalgia è rivolta soltanto a Lui. L’Amore del Padre abbraccia tutti voi ed è sempre pronto a dare. Ma chi non bada a Lui, non può aver parte di questo Amore, e la sua vita sulla Terra porterà poca Benedizione all’anima. Ma un successo valido è se l’uomo, consapevole dalla sua Forza da Dio, si affida in ogni tempo al Padre, può chiedere a Lui e ricevere la Risposta. Così raccoglie il Bene per il bene della sua anima, raccoglie ciò che ha sussistenza in tutta l’Eternità, fa sorgere un edificio, incomparabilmente prezioso e che rende felice, costruisce per così dire la sua casa spirituale ed aggiunge mattonella su mattonella, perché il divino Maestro Stesso lo istruisce e provvede, affinché le mura di fondamenta siano solide ed indistruttibili e che l’uomo non corra il pericolo di sprofondare attraverso un suolo senza fondo. E così tendete soprattutto al collegamento più intimo con Dio, affinché diventiate degni della Sua Assistenza Paterna e non rimaniate mai senza Aiuto, perché il Padre ama i figli Suoi, e li assiste in ogni miseria.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich