Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Todesstunde....

Angesichts des nahenden Todes erhellet sich blitzschnell der Geist, und es wird dem Menschen plötzlich klar, wieweit er falschen Glaubens war.... Denn es rang ihn bisher eine Kraft nieder, der er nicht willig genug widerstand; nun ihm aber das Erkennen kommt, daß sein Wille allein genügt hätte, dieser Kraft zu widerstehen, daß er dadurch dem Bann der bösen Mächte sich entwinden konnte, statt dessen aber nichts getan hat zur Befreiung seiner Seele, ist diese Erkenntnis sehr niederdrückend und macht die Todesstunde zu einer Stunde des Kampfes.... Er ringt nun mit allen Kräften gegen diese an und sucht sich den Fesseln zu entwinden, und es weiß der Mensch nicht, wie segensreich oft eine solche Stunde noch für den von der Welt Scheidenden sein kann.... wie es ihm mitunter doch gelingt, stärker zu sein als die Gegenmacht, und er durch sein großes Verlangen nach dem göttlichen Heiland und Erlöser schon diese bannen kann und das Eingehen in das ewige Reich doch ein friedliches und beseligendes sein kann. Und ist der Lebenskampf beendet, so setzt wohl noch ein ungeheures geistiges Ringen um Vollkommenheit im Jenseits ein, und es wird die Seele noch viel nachzuholen haben, doch so sie einmal erkannt hat auf Erden, dann ist das Streben im Jenseits ein bewußtes, es sucht die Seele, in überaus angestrengter Tätigkeit die falsch genützte Erdenzeit wettzumachen, sie hat nur immer das Verlangen, zu geben, denn sie ist völlig zur Liebe geworden und löst die Aufgabe, die ihr gestellt wird. Deshalb kann ein zeitiges Ableben auf Erden eigentlich nur freudig begrüßt werden, so die Seele hellen Geistes den Zweck des Erdenlebens erkannt hat und nun die endgültige Befreiung aus der Materie ihr größtes Ziel geworden ist. Denn dies ist Gottes Wille, daß ein jeder Geist für den anderen tätig ist, und daß, so dieser Wille auf Erden nicht erfüllt wurde, im Jenseits das gleiche Ringen einsetzen muß um die irrenden Seelen, denn nur so ist restlose Erlösung möglich....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Het uur van de dood

Bij het zien van de naderende dood licht de geest in een flits op, en het wordt de mens plotseling duidelijk in hoeverre hij in een verkeerd geloof stond. Want een kracht, welke hij niet gewillig genoeg weerstond, overwon hem tot nog toe. Maar nu komt het besef, dat zijn wil alleen voldoende geweest zou zijn om deze kracht te weerstaan, dat hij zich daardoor uit de ban van deze boze macht had kunnen ontwringen. Maar omdat hij in plaats daarvan niets gedaan heeft voor de bevrijding van zijn ziel, is dit besef heel deprimerend en dat maakt het uur van de dood tot een uur van strijd.

Hij strijdt nu met alle kracht tegen deze boze macht en probeert zich aan de boeien te ontworstelen. En de mens weet niet, hoe zegenrijk zo’n uur vaak nog voor de van de wereld scheidende mens kan zijn. Hoe het hem soms toch lukt om sterker te zijn dan de tegenstander, en hij door zijn grote verlangen naar de goddelijke Heiland en Verlosser deze boze macht reeds uit kan bannen en het binnengaan in het eeuwige rijk toch een vredige en zaligmakende kan zijn.

En als de levensstrijd beëindigd is, dan begint in het hiernamaals nog wel een geweldig worstelen om volmaaktheid. En de ziel zal nog veel in te halen hebben. Maar als ze op aarde eenmaal het besef heeft, dan is het streven in het hiernamaals een bewust streven. De ziel probeert met buitengewoon inspannende werkzaamheid de verkeerd benutte tijd op aarde in te halen. Ze heeft steeds alleen maar het verlangen om te geven, want ze is volledig tot liefde geworden en vervult de opdracht die haar gegeven werd.

Daarom kan een vroegtijdig weggenomen worden van de aarde alleen maar blijmoedig verwelkomd worden, als de ziel met heldere geest het doel van het leven op aarde herkend heeft en nu de uiteindelijke bevrijding uit de materie haar grootste doel geworden is. Want het is de wil van God, dat elke ziel voor de andere werkzaam is, en dat, als deze wil niet op aarde vervuld werd, in het hiernamaals dezelfde worsteling om de dwalende zielen beginnen moet, want alleen zo is de volkomen verlossing mogelijk.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Peter Schelling