Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Große der Welt.... Sicherheit für das Leben.... Kampf um Seele.... Gebet....

Und es werden die Großen der Welt erkennen, daß sie klein sind und machtlos und nichts von sich aus vermögen, was ihre Lage bessern könnte. Und so sie sich nicht besinnen auf ihren Ausgang von Gott, werden sie auch keinen Weg finden aus ihrer Not.... Nur wer sich dessen bewußt ist, hat die Mittel in der Hand, denn dieser wird sich vertrauensvoll wenden an Den, Der ihn erschaffen hat, und Ihm seine Notlage darstellen.... und auch dort die Hilfe finden, die er erhofft. Die anderen aber irren ruhelos durch Not und Gefahr und finden keinen Ausweg, denn sie verschließen sich diesen selbst in falschem Stolz. Besonders qualvoll wird der Zustand sein für alle die, denen die Welt bisher viel geboten hat. Ihre Sorge ist einzig die, eine angemessene Sicherheit für das spätere Leben zu finden, und sie bedenken nicht, daß dieses Leben schon anderentags beendet sein kann.... sie bedenken nicht, wieviel wertvoller es ist, für den Frieden der Seele als für die Sicherheit des Leibes zu sorgen. Denn in ersterem können sie täglich das Leben verlassen mit der Gewähr, es gegen ein besseres Jenseits einzutauschen.... Die Sicherheit des irdischen Lebens aber gewährleistet nimmermehr ein ebensolches im Jenseits. Und so wird stets eine solche Seele bedürftig von der Erde scheiden und drüben eine leere Stätte anfinden, wo immer sie Aufenthalt nehmen will.... Es ist im Kampf um das Erdendasein immer geboten, die Seele zuerst zu bedenken und den Kampf in erster Linie für die Seele zu führen, dann braucht sich der Körper niemals zu fürchten, nachteilig auf Erden bedacht zu werden, denn dann erübrigen sich alle Leiden für ein solches Erdenkind, das ohne diese schon zum Vater findet und seiner Seele Förderung als wichtig erkannt hat. Es wird daher das irdische Wissen, irdische Macht und Ansehen keinerlei Vorteil der Seele eintragen, sondern um diesen muß ein jedes Menschenkind gleich eifrig bemüht sein, ob hoch oder niedrig, ob arm oder reich. Niemand kann sich ein Eingehen in die ewige Seligkeit leicht oder sorglos erringen.... Allen steht die gleiche Arbeit bevor, die nur der freie Wille überwinden und vollbringen kann. Und einem jeden Menschen kann zur Erfüllung seiner Erdenaufgabe nur das innige Gebet helfen.... wer sich zu erhaben dünkt, Gott um Hilfe zu bitten, wird wohl auf Erden groß sein, doch einer der letzten in der Ewigkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

세상에서 큰 자.... 생명의 보장.... 혼을 얻기 위한 싸움.... 기도....

세상의 위대한 사람들은 자신이 작고 무력하고, 자신들의 상황을 개선할 수 있는 능력이 없음을 깨닫게 될 것이다. 그들은 하나님으로 온 그들의 출처를 생각하지 않는다면, 그들은 곤경에서 벗어날 길을 찾지 못할 것이다. 단지 이를 깨달은 사람이 손에 수단을 갖게 될 것이다. 왜냐하면 자신을 창조한 분을 전적으로 신뢰하는 가운데 그분에게 도움을 청하며 자신의 곤경을 설명하는 곳에서 그가 희망하는 도움을 받을 것이기 때문이다. 그러나 다른 사람들은 고난과 위험을 통해 안절부절 헤매고 탈출구를 찾지 못할 것이다. 왜냐하면 그들은 거짓된 자존심으로 스스로 탈출구를 차단했기 때문이다.

이 상황은 지금까지 세상에서 많은 것을 받은 모든 사람들에게 특별하게 고통스러울 것이다. 그들의 유일한 관심은 노년을 위한 적절한 안전을 찾는 일이다. 그들은 이 삶이 다음 날에 끝날 수 있음을 생각하지 않는다. 그들은 육체의 안전보다 혼의 안전을 돌보는 일이 얼마나 더 가치가 있는지 생각하지 않는다. 왜냐하면 혼의 안전을 우선 돌보는 사람들은 더 나은 미래를 위해 교환한다는 보장을 가지고 매일 이 땅의 삶을 마치고 떠날 수 있기 때문이다. 그러나 이 땅의 삶의 안전이 절대로 저 세상에서 같은 안전을 보장하지 않는다.

이렇게 그런 혼들이 항상 궁핍한 가운데 이 땅을 떠나 그들이 머물기 원하는 곳이면 어디든 빈 곳을 찾을 것이다. 이 땅에 사는 동안 혼을 먼저 생각하는 싸움을 해야 한다. 이 싸움을 항상 먼저 혼을 위해 싸워야 한다. 그러면 육체가 이 땅에서 불리하게 받게 될까 봐 두려워할 필요가 없다. 왜냐하면 이런 자녀들을 위해서는 모든 고난이 사라지기 때문이다. 그들이 고난이 없이도 이미 아버지에게 가는 길을 찾고 자신의 혼의 발전을 중요한 일로 깨달았기 때문이다.

그러므로 세상의 지식, 세상의 권세 및 명성은 혼에게 어떤 유익도 주지 않을 것이고, 모든 인간의 자녀는 높든 낮든, 가난하든 부유하든 똑 같이 혼의 유익을 위해 열심히 일해야만 한다. 아무도 쉽게 또는 염려할 것 없이 영원한 축복에 도달할 수 없다. 모든 사람이 자유의지로만 극복해야 하고, 성취할 수 있는 같은 일에 직면한다. 그리고 모든 사람은 단지 긴밀한 기도를 통해서만 이 땅의 임무를 완수하기 위한 도움을 받을 수 있다. 자신이 하나님께 도움을 구하기에는 자신이 높다고 생각하는 사람은 이 땅에서는 실제 위대할 것이지만, 영원토록 마지막 사람 중의 하나가 될 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박