Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

De kracht van de liefde - Genezing van zieken -Wonderwerken

Wie in de liefde leeft die heeft ook kracht in zich. Hij zal daarom tot iedere daad in staat zijn, als het vaste geloof hem niet ontbreekt. De liefde maakt weliswaar het geloof levend, maar het moet eerst worden gewekt. Dat wil zeggen: de mens moet zich eerst met dat wat hij geloven moet bezighouden en de liefde zal hem dan ook de kracht geven, zodat hij niets meer in twijfel trekt en dus ook in staat is alles tot stand te brengen. De liefde is dus het waardevolste, want zij maakt alles mogelijk.

U mensen echter weet de kracht van de liefde niet op waarde te schatten. U zou wonderen kunnen verrichten. U zou zieken kunnen genezen. U zou iedere zorg kunnen uitbannen. En voor u zou niets onmogelijk zijn, zodra u de liefde in u volledig zou ontwikkelen en in haar kracht geloofde. En zo is het niet een gave die Ik u verleen als u dit alles vermag, maar de uitwerking van de kracht van uw liefde. Het is het vanzelfsprekende gevolg, wanneer u zich door de liefde mijn kracht heeft eigen gemaakt. U mag dus niet weloverwogen naar zo'n gave streven zieken te genezen, wonderen te doen enzovoort, daar het geen bekwaamheid is die u ontwikkelen kunt, maar u moet alleen de liefde in u sterker laten worden. U moet geestelijke voltooiing nastreven die dan door deze bekwaamheden wordt bewezen.

Alleen de liefde vermag alles. Wie zich totaal tot liefde vormt en daardoor ook een overtuigd geloof heeft, die put uit mijzelf. Hij voelt zich als mijn kind, als een deel van Mij, en hij kan daarom niet anders denken dan dat hem iedere taak gelukt omdat Ik hem bijsta. De liefde echter moet in het hart opvlammen. Zij moet de mens geheel en al vervullen, het moet hem zalig maken zich dat alles te ontzeggen wat de medemens ontbreekt. De ware liefde is totaal onzelfzuchtig, zij eist niets meer voor zichzelf, zij deelt onophoudelijk uit. De stelregel om te geven beheerst haar en toch is zij onbeschrijfelijk zaligmakend. En zo'n liefde kan alles wat ze wil, wat als gevolg van haar intensiteit als opwelling van het hart in de mens tevoorschijn komt, wat ze wenst dat er gebeurt. Een sterk levend geloof hoopt bij Mij op de vervulling van zijn wens en het zal niet tevergeefs vragen.

Ook een mens kan zich van mijn kracht bedienen en hetzelfde volbrengen. Maar hij kan dat alleen als hij is vervuld van liefde. Dan geef Ik hem niet de kracht, maar hij heeft ze zich dan zelf eigen gemaakt door werken van liefde en dat geeft hem het recht. Hij is dan in zijn oorspronkelijke toestand teruggekeerd en heeft zich niet onrechtmatig iets toegeëigend, maar hij is weer dat geworden wat hij in het allereerste begin was, vervuld van licht en kracht, daar de liefde in zich licht en kracht is en de mens dus ook met licht en kracht doorstroomd moet zijn als hij de liefde heeft. Er is dus alleen een zichzelf vormen tot liefde nodig, zodat u mensen gelijk goden alles kunt volbrengen. En dat u dan alleen dat wilt wat volgens mijn wil is, is begrijpelijk, omdat de liefde tegelijkertijd ook de bron van de wijsheid is en niet anders kan handelen dan volgens mijn wil.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

사랑의 힘. 병자의 치유. 기적의 역사.

사랑이 있는 사람에게 또한 그 안에 힘이 있고, 그에게 믿음이 부족하지 않으면, 그는 모든 일을 행할 수 있다. 사랑이 실제 믿음을 생명력이 있게 한다. 그러나 사랑이 먼저 깨어나야만 한다. 다시 말해 사람이 믿어야 할 것을 스스로 생각해봐야만 한다. 그러면 사랑이 그를 강하게 해주고, 그가 더 이상 의심하지 않고 그러므로 모든 일을 행할 수 있게 된다.

그러므로 사랑은 모든 일을 가능하게 해주기 때문에 가장 가치가 있는 것이다. 그러나 너희 사람들은 사랑의 힘을 깨닫는 법을 모른다. 너희는 기적을 행할 수 있고, 병자를 고칠 수 있고, 모든 걱정을 물리칠 수 있고, 너희가 너희 안의 사랑을 가장 크게 확산되게 하고 사랑의 힘을 믿는다면, 너희에게 진실로 불가능한 일이 없게 된다. 그러므로 너희가 모든 일을 할 수 있다면, 이런 일은 내가 너희에게 주는 선물이 아니고, 너희의 사랑의 힘의 효력이다. 너희가 사랑을 통해 내 힘을 얻는다면, 이런 일을 자연스러운 결과이다.

그러므로 너희는 병자를 치료하고 기적을 일으키는 은사를 계획적으로 선물로 받을 수 없다. 왜냐면 이런 은사가 너희가 계발할 수 있는 능력이 아니고, 너희가 단지 너희 안의 사랑이 강해지게 해야만 하고, 영적인 온전함에 도달하기 위해 추구해야만 하기 때문이다. 너희는 그런 능력을 통해 너희의 영적인 온전함을 증명해야 한다. 단지 사랑이 이 모든 일을 성취시킨다. 자신을 완전하게 사랑으로 형성하고 이를 통해 확신 있는 믿음을 갖게 된 사람은 나 자신으로부터 얻고, 자신을 내 자녀로, 내 일부분으로 느끼고, 그러므로 그는 매일 그가 성공할 것이라는 생각 외에는 다른 생각을 할 수 없다. 왜냐면 내가 그의 곁에 있기 때문이다.

그러나 사랑이 심장 안에서 타올라야만 하고, 사람을 완전하게 채워야만 하고, 이웃에게 부족한 모든 것을 자신이 희생하는 일이 그를 축복되게 만들어야만 한다. 진정한 사랑은 완전히 자신을 생각하지 않고, 자신을 위해 더 이상 아무것도 요구하지 않고, 지속적으로 나눠주고, 주는 원칙에 의해 지배를 받게 한다. 그럴지라도 사랑이 말할 수 없게 축복되게 한다. 그런 사랑은 자신이 원하는 모든 일을 할 수 있다. 이 일은 사람 안의 심장 깊은 곳에서 뭉쳐 있던 것의 결과로 나타나는 사랑이 이루기 소원하는 일이다. 강하고 생명력 있는 믿음은 자신의 요청이 성취되기를 희망하고 헛되게 구하지 않게 될 것이다.

사람도 내 힘을 사용해 같은 일을 행할 수 있다. 그러나 사람이 항상 단지 사랑으로 충만해야만 수행할 수 있다. 그러면 내가 그에게 힘을 주는 것이 아니고, 그가 사랑을 행함으로 스스로 힘을 얻는다. 이런 일은 올바른 일이다. 그는 원래의 성품으로 돌아 갔고, 불법적으로 무언가를 취한 것이 아니고, 그가 원래 초기에 그랬던 것처럼 빛과 힘으로 충만하게 된다. 왜냐면 사랑 자체가 빛과 힘이고 그러므로 사람에게 사랑이 있다면, 사람이 또한 빛과 힘으로 충만해야만 하기 때문이다. 그러므로 단지 자신을 사랑으로 형성하는 일이 필요하다. 그러면 너희가 하나님처럼 모든 일을 성취시킬 수 있고, 단지 내 의지에 합당한 일을 원하게 되는 일은 이해할 수 있는 일이다. 왜냐면 사랑이 동시에 지혜의 원천이고 내 의지와는 다르게 행할 수 없기 때문이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박