Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Gedachtestromen – Voorwaarden voor een gemakkelijke opname van geestelijke goederen

Om de gedachtestromen helder en duidelijk waar te nemen, moet de geest de uiterlijke mens volledig beheersen, de scheiding van de aarde moet plaats gevonden hebben en de vereniging met het hiernamaals moet begonnen zijn. Pas dan zal het denken van de mensen zich in geestelijke sferen kunnen bewegen. En de stem uit de geestelijke wereld zal duidelijk hoorbaar in het hart van de mens klinken.

Zolang het lichaam echter door aardse boeien gevangen gehouden wordt en het daardoor de ziel verhindert om uit het lichaam naar geestelijke regionen te ontsnappen, kan de geest in de mens ook niet werkzaam worden. Er moet daarom eerst lange tijd geworsteld worden om uiteindelijk de bevrijde toestand te bereiken. Om te bereiken, dat het lichaam zacht en verdraagzaam wordt en de ziel elke vlucht naar de hoogte toestaat. En dat is de eerste voorwaarde om geestelijke goederen gemakkelijk en moeiteloos in ontvangst te kunnen nemen. Zodat de geest zich door niets verhinderd zou kunnen voelen. Er is wel een grote zelfoverwinning voor nodig, maar het loon is dienovereenkomstig zaligmakend.

En alle mogelijkheden blijven onbenut, wanneer er niet eerst zorg gedragen wordt voor de ontplooiing van de goddelijke geest in de mens. Alle mensen, die niets ondernemen voor de uiteindelijke bevrijding van de ziel, blijven in een eeuwigdurende kneveling. De ziel bevindt zich nog in boeien en kan dus het geestelijke niet diep genoeg begrijpen en van jouw kant is de gehele wil nodig om de ontvangst van boven te verlangen. Het moet dus met jouw wil overeenstemmen. Maar de ziel zal zich veel eerder vrij maken, waar de liefde voor de goddelijke Heiland in het hart ontbrandt, want daar streeft de geest vanzelfsprekend naar vereniging met de eeuwige Godheid.

Waar echter de schrijver of de ontvanger door een zekere geestelijke traagheid overmeesterd worden, zal het voor hem ook moeilijk worden om de verbinding tot stand te brengen. En het moet als het ware met inspanning verworven worden, want het kan anders nooit tot het doel leiden, dat echter wel het hoogste streven van alle mensen moet zijn. En de geest zal begrijpelijkerwijs in grote nood verkeren, want hij is verhinderd om te heersen en te werken, zoals het zijn bestemming is.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Peter Schelling

Correntes do Pensamento.... Condições para a fácil recepção da propriedade intelectual....

Para perceber clara e nitidamente as correntes de pensamento o espírito deve dominar completamente o ser humano exterior, a separação da Terra deve ter acontecido e a união com o além deve ter ocorrido, só então o pensamento do ser humano poderá se mover nas esferas espirituais e a voz do mundo espiritual soará claramente audível no coração do ser humano. Porém, enquanto o corpo for mantido cativo por grilhões terrenos, impedindo assim que a alma escape do corpo para as regiões espirituais, o espírito no ser humano também não pode se tornar ativo. Portanto, primeiro é preciso passar muito tempo lutando para alcançar este estado de separação.... para conseguir que o corpo seja gentil e paciente e permita à alma cada voo para cima. E esta é a primeira condição para poder receber facilmente e sem esforço os bens espirituais, que o espírito não deve sentir-se impedido por nada. Certamente requer uma forte autoconquista, mas a recompensa também é correspondentemente feliz. E todas as possibilidades permanecem por utilizar, se não se tomar primeiro cuidado com o desenvolvimento do espírito divino no ser humano. Todas as pessoas que não empreendem nada para a libertação final da alma permanecem em perpétuo amordaçamento do espírito. A alma ainda está ligada e, portanto, não pode compreender suficientemente profundamente o espiritual, e requer toda a vossa vontade que a recepção do alto seja desejada e, assim, a vossa vontade possa ser cumprida; no entanto, a alma se libertará muito mais cedo onde o amor pelo Salvador divino se acende no coração, pois ali o espírito obviamente se esforça pela unificação com a Deidade eterna. Entretanto, onde uma certa lentidão espiritual se apodera do escritor ou receptor, também se tornará difícil para ele estabelecer uma conexão, e ela deve, por assim dizer, ser conquistada laboriosamente através da perseverança e, caso contrário, nunca poderá levar ao objetivo que, no entanto, deveria ser a aspiração última de todas as pessoas. E o espírito estará, compreensivelmente, em extrema necessidade, pois está impedido de governar e trabalhar como está destinado a fazer....

Amém

Vertaler
Vertaald door: DeepL