Compare proclamation with translation

Other translations:

결정적인 것은 행동 자체가 아니라 의지이다.

행동 자체가 결정하는 것이 아니라 행동의 근거인 의지가 결정을 한다. 선한 의지가 단지 축복을 불러일으키는 일을 행할 수 있다. 그러나 이웃의 눈에 선으로 간주되는 행동에 악의가 들어있을 수 있다. 하나님은 유일하게 의지로 평가한다. 그럼에도 불구하고 인간의 이성이 모든 행동에 참여해야 하고 선한 의지를 가진 사람은 잘못 행하는지 올바르게 행하는 지를 깨닫게 될 것이다. 그러나 의지가 선하지 않은 사람은 자신의 의지와 반대가 되는 일을 행하지 않을 것이다. 사람은 자신의 생각이 올바르게 되도록 기도해야 한다. 그러나 단지 선한 의지를 가진 사람이 이런 기도를 할 수 있고 이런 사람은 이웃에게 악한 영향을 끼치는 일을 절대로 행하지 않을 것이다.

너희는 실제 자유의지를 가지고 있고 너희가 계획하거나 실행하는 일에 방해를 받지 않는다. 그러나 너희는 너희의 행동에 대한 책임을 져야만 한다. 너희는 이를 염두해둬야 한다. 그러면 너희는 경솔하게 행하지 않을 것이다. 너희는 양심을 따라 행할 것이고 항상 계명을 지침으로 삼고 또한 죄를 짓지 않게 될 것이다. 왜냐면 계명이 너희가 이 땅에서 사는 방식을 정해주기 때문이다. 너희의 모든 생각과 행동이 이제 하나님을 향한 사랑과 너희 이웃을 향한 사랑으로 행해지거나 인도를 받으면 너희의 이 땅의 삶은 이웃에게 단지 축복을 주는 결과를 나타낼 수 있다. 왜냐면 사랑이 모든 오류를 물리치고 올바른 사랑은 또한 영이 깨어나게 하고 올바른 생각하도록 보장하기 때문이다.

그러므로 너희가 행하기 원하는 일이 사랑에 기초한 일인지 점검해야만 하고 이 시험이 너희에게 유리하면 즉 하나님을 향한 사랑과 이웃을 향한 사랑이 그런 행동을 하도록 이끌 때 실행해야 한다. 그러면 선한 행동이 될 것이고 너희는 책임을 두려워할 필요가 없다. 그러나 사랑이 없으면 너희가 항상 죄를 지을 위험이 있다. 왜냐면 사랑이 없으면 의지도 좋지 않고 너희가 이제 실행하는 일에 합당하게 효과가 나타나기 때문이다. 왜냐면 너희가 너희의 이웃들을 속일 수 있지만 너희 심장 안을 보는 하나님은 절대로 속일 수 없기 때문이다. 그러나 이웃의 칭찬이 너희가 하나님 앞에서 합격할 수 없는 행동을 하게 만들어서는 안 된다. 사랑이 유일하게 행동을 가치 있게 만들고 사랑은 항상 올바르게 행동할 것이고 사랑은 돕기를 원하게 될 것이다. 모든 도움을 주는 일을 하나님은 기뻐하고 이 일은 하나님의 축복을 받는다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Não é só a escritura que decide, mas a vontade....

Não é a escritura em si que é decisiva, mas a vontade que está subjacente a esta escritura. Uma boa vontade pode realizar um acto que tem um efeito diferente do de benção.... mas também pode haver uma má vontade subjacente a um acto que é visto como bom pelos olhos dos outros seres humanos. Só a vontade é avaliada por Deus. No entanto, o intelecto do ser humano deve considerar cada acto, e a pessoa de boa vontade reconhecerá então se ele age mal ou correctamente.... mas a pessoa cuja vontade não é boa também se abstém de uma acção que reconhece ser contrária à sua vontade. E para que o pensamento de uma pessoa esteja certo, ela deve rezar, o que só uma pessoa com boa vontade fará, mas depois nunca cometerá um acto que tenha um mau efeito sobre os seus semelhantes. Tendes certamente livre arbítrio, pelo que não sereis impedidos de fazer o que planeais ou realizais, mas tendes de assumir a responsabilidade pelas vossas acções, e devíeis ter isto em mente, e depois não agireis de forma imprudente, procedereis conscienciosamente e tomareis sempre os mandamentos de Deus como uma orientação e depois também não pecareis. Pois estes mandamentos ditam o vosso modo de vida terreno, e se todos os vossos pensamentos e acções forem determinados ou guiados pelo amor a Deus e ao próximo, a vossa mudança terrena só pode ser uma bênção para os vossos semelhantes, pois o amor elimina todo o erro, porque o amor certo também ilumina o espírito e garante o pensamento certo. Portanto, têm de verificar por si próprios se um acto que querem fazer se baseia no amor e depois só o fazem quando este cheque estiver a vosso favor, quando o amor por Deus e pelos vossos semelhantes vos incitar a fazê-lo. Então será bom e não precisa de temer a responsabilidade..... Sem amor, porém, há sempre o perigo de pecar, pois sem amor a vontade também não é boa, e o que depois se realiza também terá o seu efeito em conformidade. Pois podeis certamente enganar os vossos semelhantes, mas nunca Deus, que vê nos vossos corações. Mas os louvores dos vossos semelhantes não devem tentar-vos a fazer actos que não se podem erguer perante Deus.... Só o amor faz uma escritura que vale a pena, e o amor também agirá sempre bem.... o amor quererá ajudar, e toda a escritura útil é agradável a Deus e será abençoada por Ele...._>Ámen

Translator
번역자: DeepL