Compare proclamation with translation

Other translations:

예수님의 약속: 영원한 생명.

너희는 영원히 살 것이다. 그러나 예수 그리스도가 단지 너희에게 생명을 약속할 수 있다. 삶과 죽음을 다스리고, 자신이 스스로 영원한 생명이고, 죽음을 극복한 하나님의 아들이자 세상의 구세주, 예수 그리스도는 최고로 높은 자립적인 존재의 힘에서 나왔고, 전적인 능력을 갖추고 있다. 그의 사랑이 그가 자신의 권세를 내려놓고, 연약하고 무기력하고 죽음의 법 아래에 있는 이 땅의 인간으로서 다시 죽음에 맞서 싸우게 했고 죽음을 정복했다. 이로써 사람들을 포로로 잡고 있는 자로부터 모든 사람들을 해방시켰다. 왜냐면 사탄이 세상에 죽음을 가져 왔기 때문이다. 죽음은 무기력하고 어두운 상태이고, 한때 하나님을 대적하여 지은 죄의 결과이다.

빛과 힘은 생명을 의미하고, 반면에 무기력함과 어두움은 존재가 활동하지 못하는 상태에서 굳어 있게 한다. 죽음보다 더 강하고 죽음을 이기고 사람들에게 그들이 원래 초기에 영의 존재로서 가졌지만 한때 반역한 죄로 인해 잃었던 생명을 다시 준 구세주가 이 땅의 사람들에게 다가가지 않았다면, 이 땅의 사람들은 육의 삶을 마친 후이 이런 경직된 상태가 돼야 할 것이고, 그들은 절망적으로 어두움 속에 빠지고, 그로부터 자신을 자유롭게 할 수 없게 되었을 것이고, 영원한 죽음을 맞이했을 것이다.

(1951년 11월 16일) 사람들은 생명을 잃게 되었다. 즉 사람들은 그들을 행복하게 할 수 있는 모든 것을 잃게 되었다. 왜냐면 지혜로운 법에 따라 끊임 없이 활동하는 것이 생명이고, 하나님의 원리에 따라 하나님의 힘을 사용하는 일이 생명이고, 그러므로 무한하게 축복된 상태이기 때문이다. 예수 그리스도는 이런 생명을 모든 사람에게 약속했다. 그러나 어떤 조건 하에 약속했다. 예수 그리스도는 실제 생명을 줄 수 있다. 그러나 사람들이 생명을 갈망해야만 하고, 자신을 진정한 생명에, 영의 나라의 삶에 합당하게 만들기 위한 모든 일을 해야만 한다.

사람들이 죽음의 상태에서 벗어나기를 원해야만 하고, 영원한 생명을 보장하는 힘을 소유해야만 하고, 힘의 원천과 연결을 이뤄야만 하고, 혼의 죽음에 맞서 싸워 승리해야만 한다. 승리하는 일은 단지 예수 그리스도와 함께 할 때 가능하다. 왜냐면 그들이 두려워해야만 하는 일은 혼의 죽음이고, 육체의 죽음은 중요하지 않지만 그러나 실제적인 인간인 혼이 소멸되지 않고, 완전히 힘이 부족한 상태에 빠질 수밖에 없게 되고, 헤아릴 수 없게 크고 끝이 없는 고통을 받는 영적 죽음에 빠지기 때문이다.

그러나 너희는 생명을 얻게 될 것이다. 이 말씀이 너희에게 얼마나 위로가 되는 말씀이냐? 예수 그리스도는 너희가 죽음을 향해 가는 일을 원하지 않고, 너희가 살기를 원하고, 너희에게 이런 생명을 약속했다. 왜냐면 죽음을 이긴 그가 유일하게 너희에게 생명을 줄 수 있기 때문이다. 그러나 너희의 의지는 자유하다. 너희 모두가 모든 일을 성취할 수 있고, 불가능한 일이 없다는 것을 잊지 말고, 예수 그리스도가 너희에게 또한 모든 방법과 수단을 보여주었다는 것을 잊지 말라. 그러나 너희가 스스로 원해야만 한다는 것을 잊지 말라. 왜냐면 너희의 의지에 반하여 너희를 축복되게 해줘야 하는 것을 너희에게 줄 수 없기 때문이다.

영원한 생명은 그가 너희에게 줄 수 있는 가장 아름다운 약속이고, 죽음에 대한 모든 두려움을 사라지게 한다. 너희 자신이 영원한 생명을 원하고, 예수 그리스도가 그의 약속과 함께 제시한 조건을 충족시킨다면, 말로 표현할 수 없는 영원히 지속되는 축복의 미래가 너희 앞에 놓여 있게 된다. 너희가 예수 그리스도를 믿는다면, 너희는 그의 모든 말씀에 순종하고, 그의 계명을 성취시킬 것이고, 그의 신적인 사랑의 가르침대로 살 것이고, 너희 안에 하나님의 힘을 축적시킬 것이다. 비록 육체의 힘은 줄어들지라도, 너희의 겉형체가 육체의 죽음을 향해 갈지라도, 사랑이 너희를 생명으로 깨어나게 할 것이다.

그러면 혼이 자유롭게 되고, 모든 힘으로 죽음의 장벽을 벗어나고, 너희에게 죽음을 주기 원했던 자의 묶임으로부터 자유롭게 될 것이다. 혼은 자신을 힘을 가장 축복되게 의식하고 이제 끊임없이 일할 수 있게 될 것이고, 영의 나라가 혼을 영접하게 될 것이다. 영의 나라에는 단지 생명 만이 있고, 모든 존재들이 하나님의 뜻대로 활동하고, 새 생명이 끊임없이 생성되는, 더 이상 영원한 죽음이 없고, 모든 존재가 예수 그리스도 안에서 예수 그리스도와 함께 축복된 곳이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Belofte van Jezus: het eeuwige leven

U zult leven in eeuwigheid. Maar het leven beloven kan alleen Hij die Heer is over leven en dood, die zelf het Leven is van eeuwigheid en die de dood heeft overwonnen - Jezus Christus, de Zoon Gods en Verlosser van de wereld, die is voortgekomen uit de kracht van de Allerhoogste als zelfstandig Wezen, voorzien van kracht in volkomen mate, wiens liefde hem bewoog, zich van Zijn kracht te ontdoen en als zwak en hulpeloos mens op aarde, die aan de wet van de dood was onderworpen, tegen de dood te strijden en hem te overwinnen, om alle mensen uit de slavernij van satan te bevrijden die deze gevangen hield. Want de dood was door satan in de wereld gebracht.

De dood is een krachteloze duistere toestand, die het gevolg is van de zonde van weleer tegen God. Licht en kracht betekenen leven, krachteloosheid en duisternis daarentegen veroordelen het wezen tot een verstarren in werkeloosheid. De mensen op aarde zouden deze onbeweeglijke toestand na hun lichamelijk leven hebben te verwachten, ze zouden zonder hoop wegzinken in de duisternis en zouden zichzelf daar niet uit kunnen bevrijden, ze gingen de eeuwige dood tegemoet, wanneer er niet een Redder tot hen kwam die sterker was dan de dood, die hem kon overwinnen en de mensen weer het leven gaf dat ze in het allereerste begin als geestelijk wezen hadden bezeten en dat voor hen door de zonde van de opstand van weleer tegen God verloren ging. Het leven was voor hen verloren gegaan, dat wil zeggen: alles wat hen tot gelukkig makend werkzaam zijn in staat stelde, want leven is onophoudelijk werkzaam zijn volgens wijze wet, leven is gebruik maken van goddelijke kracht volgens goddelijk grondbeginsel en daarom een toestand van onbegrensde gelukzaligheid.

Dit leven nu belooft Jezus Christus aan alle mensen, echter wel onder zekere voorwaarden. Hij kan wel het leven geven, maar de mensen moeten het ook begeren en alles doen om zich het ware leven, het leven in het geestelijke rijk waardig te maken. Ze moeten uit de toestand van dood zijn weg willen, ze moeten de kracht die hun een eeuwig leven verzekert, in bezit nemen, ze moeten met de Bron van kracht in verbinding treden, ze moeten met Jezus Christus strijden tegen de dood van hun ziel en hem overwinnen, wat alleen mogelijk is met Jezus Christus. Want het is de dood van de ziel die ze moeten vrezen, aangezien de dood van het lichaam onbelangrijk is, maar de ziel, het werkelijke in de mens, vergaat niet, alleen kan zij in de toestand van volledige krachteloosheid en duisternis, de geestelijke dood, ten prooi vallen aan onmetelijke eindeloze kwelling.

Maar u zult leven. Wat zijn dit troostrijke woorden voor u mensen. Jezus Christus wil niet dat u de dood tegemoet gaat, Hij wil dat u zult leven. En Hij heeft u dit leven beloofd omdat alleen Hij die de dood heeft overwonnen, het u geven kan. Maar uw wil is vrij. Vergeet niet dat u alles zult kunnen bereiken, dat niets onmogelijk is, dat Jezus Christus u ook alle middelen en wegen heeft aangegeven, maar dat u zelf zult moeten willen, omdat u niet tegen uw wil in gegeven kan worden wat u zalig kan maken. Een eeuwig leven is de mooiste belofte die Hij u kon geven, dat elke vrees voor de dood verdwijnt, dat voor u een onuitsprekelijk zalige toekomst ligt die eindeloos duurt als u dit zelf wilt en de voorwaarden vervult die Jezus Christus aan zijn belofte heeft verbonden - dat u in Hem gelooft.

Want dan zult u aan al Zijn woorden gevolg geven, u zult Zijn geboden onderhouden, u zult leven volgens Zijn goddelijke leer van de liefde en in u de goddelijke kracht vergaren, de liefde zal u tot leven wekken, ook wanneer de kracht van het lichaam zal afnemen en uw omhulsel de lichamelijke dood tegemoet gaat. De ziel zal zich dan losmaken, ze zal in alle kracht de barrières van de dood doorbreken, ze zal zich vrij maken uit de boeien van hem die u de dood wilde doen ondergaan, ze zal zich geheel gelukzalig bewust worden van haar kracht en nu onophoudelijk werkzaam kunnen zijn. Het geestelijke rijk zal haar opnemen, waar alleen maar leven is, waar al wat wezenlijk bestaat werkzaam is volgens de wil van God, waar voortdurend nieuw leven wordt verwekt, waar er eeuwig geen dood meer bestaat, waar alles in en met Jezus Christus gelukzalig is.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte