Compare proclamation with translation

Other translations:

영적인 일의 축복. 힘의 공급.

사람이 하나님과 연결되어 있고 끊임없이 하나님으로부터 힘을 받는 일이 영적인 일을 한 축복이다. 사람은 끊임없이 하나님을 찾아야만 하고, 심장의 기도와 사랑을 행함을 통해 생각으로 하나님께 속해야만 한다. 그러면 그는 지속적으로 자신과 이웃 사람을 위해 영적인 일을 하게 되고, 하나님의 힘이 계속해서 그에게 흘러간다. 영적인 일을 하기 위해서는 하나님을 향한 사랑과 이웃 사람을 향한 사랑이 필요하다. 사람이 자신과 이웃 사람의 결점을 깨닫고, 하나님의 온전함을 깨닫고, 인간과 하나님 사이의 간격을 좁히려고 노력한다. 왜냐면 그가 하나님을 사랑하고 또한 하나님으로부터 멀리 떨어져 고통 당하는 이웃을 사랑하기 때문이다. 사랑에 기초한 모든 일을 하나님이 축복한다. 그러므로 하나님은 항상 인간에게 힘을 주어 사람이 자신의 혼에 대한 작업을 할 수 있게 한다.

긴밀한 기도로 하나님과 연결을 이루고, 먼저 영적인 행복을 위해 이런 기도를 드리고, 기도하는 사람이 하나님 나라를 위한 일하기 원하고, 이를 위해 힘이 필요하다면, 그는 절대로 힘이 없게 되지 않을 것이다. 그러나 이런 힘의 공급은 또한 이 땅의 일을 위해 그를 강하게 할 것이고, 그가 모든 요구 사항을 충족시킬 수 있게 해줄 것이다. 왜냐면 하나님 나라를 위한 영적인 일이 항상 실제적인 일로 머물고 이 일을 위해 사람이 절대로 힘이 없이 머물지 않기 때문이다.

사람이 영적으로 활동하기 원하면, 즉 오류에 빠진 혼의 구원에 기여한다면, 그의 삶의 운명은 항상 이 활동에 알맞게 될 것이다. 즉 그가 세상에 만나는 일이 그가 영적인 추구를 더 증가시키게 만들고, 자신의 혼이 성장하게 할 것이다. 이로써 그가 이웃 사람의 혼에 대해 더욱 성공적으로 일할 수 있게 된다. 그는 자주 이 땅에서 싸우면서 자신의 길을 가야만 할 것이다. 그러나 그는 항상 싸움을 위한 힘을 가질 것이다. 왜냐면 그가 단지 싸움을 통해 승리할 수 있기 때문이다.

그러므로 그의 이 땅의 여정은 매끄럽지 않고 가시가 없지 않을 것이다. 그러나 가기 어려운 길에서 그를 인도하는 손길이 그에게 항상 펼쳐질 것이다. 하나님의 사랑이 그가 넘어지지 않게 하고, 그에게 계속해서 힘을 주고, 이 땅에서 해야 할 모든 일을 할 수 있게 한다. 하나님의 사랑이 항상 그를 자신에게 이끈다. 그러나 하나님의 사랑에 연결되어 머무는 사람은 영원히 무기력하게 되지 않을 것이다. 그가 행하는 모든 일은 하나님이 그를 통해 행한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Segen der geistigen Arbeit.... Kraftzufuhr....

Das ist der Segen der geistigen Arbeit, daß der Mensch Gott-verbunden bleibt und ständig Kraftempfänger aus Gott ist. Es muß der Mensch Gott ständig suchen, er muß sich Ihm anschließen gedanklich durch das Gebet des Herzens und durch Liebeswirken, dann ist er fortgesetzt geistig tätig für sich und für den Mitmenschen, und dann strömt ihm auch fortgesetzt die Kraft aus Gott zu. Geistige Arbeit setzt Liebe zu Gott und zu den Mitmenschen voraus.... es erkennt der Mensch seine und der Mitmenschen Mängel, er erkennt die Vollkommenheit Gottes, und er sucht die Kluft von den Menschen zu Gott zu überbrücken, weil er Gott liebt und auch seine Mitmenschen, die in Gottferne schmachten. Und jede Arbeit, die in der Liebe begründet ist, segnet Gott, also führt Er dem Menschen stets Kraft zu, daß er seine Seelen-Arbeit auch ausführen kann. Niemals wird der Mensch kraftlos sein, der sich in innigem Gebet mit Gott verbindet, wenn dieses Gebet zuerst dem geistigen Wohl gilt, wenn der Betende die Arbeit für das Reich Gottes ausführen will und er dazu Kraft benötigt. Doch diese Kraftzufuhr wird ihn auch stärken für irdische Arbeit, sie wird ihn fähig machen, jeder Anforderung nachzukommen, weil immer die geistige Arbeit, die Arbeit für das Reich Gottes, die eigentliche Tätigkeit bleibt und für diese der Mensch niemals ohne Kraft bleibt. Will der Mensch geistig tätig sein, d.h. zur Erlösung irrender Seelen beitragen, dann wird sein Lebensschicksal immer dieser Arbeit angepaßt sein, d.h., alles, was irdisch ihn berührt, soll ihn zu vermehrtem geistigen Streben anspornen und ihn selbst reifen lassen an seiner Seele, auf daß er desto erfolgreicher wirken kann an der Seele des Mitmenschen. Er wird oft kämpfend seinen Erdenweg zurücklegen müssen, doch immer auch die Kraft dazu haben, weil er nur durch Kampf einen Sieg davontragen kann. Und also wird sein Erdenlebensweg nicht glatt und dornenlos sein. Doch immer wird sich ihm eine Hand entgegenstrecken, die ihn führt über schwer gangbare Wege.... Gottes Liebe lässet ihn nicht straucheln, sie kräftigt ihn immer wieder und macht ihn fähig für jede Arbeit, die er zu leisten hat auf der Erde. Und Sie ziehet ihn immer wieder zu Sich.... Wer aber verbunden bleibt mit der Liebe Gottes, der wird ewiglich nicht kraftlos sein, und alles, was er tut, tut Gott durch ihn....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde