Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 편재. 존재와 힘.

하나님은 어디에나 임재하고, 그의 영은 장소와 시간에 묶여 있지 않다. 왜냐면 그의 영은 모든 것을 충만하게 채우는 힘이기 때문이다. 그러므로 하나님은 모든 곳에 동시에 임재한다. 그러나 이 힘에 인격이 없는 것이 아니다. 그러므로 언제 어디서나 이 힘을 부를 수 있다. 왜냐면 생각과 의지가 이 힘에 함께 하고, 마찬가지로 생각과 의지의 힘의 발산인 존재의, 그러므로 하나님과 같고 단지 가장 작은 정도인 존재의 부름을 통해 생각과 의지가 항상 역사한다. 존재는 가장 온전한 존재의 형상이다. 하나님은 어디에나 있다. 그렇지 않으면 하나님은 온전하지 못했을 것이다. 왜냐면 온전함에는 제한이 없고, 장소와 시간에 얽매이지 않기 때문이다.

그러나 인간은 하나님의 온전성을 파악할 수 없다. 왜냐면 인간은 단지 제한된 정도로 알고, 제한이 없는 것을 상상할 수 없기 때문이다. 그러므로 사람이 하나님의 편재성을 믿게 하기가 어렵다. 왜냐면 그가 영원한 하나님을 존재로 상상하려고 시도하면, 이미 단지 지역적으로나 공간적으로만 상상할 수 있는 어떤 제한된 무언가를 생각하기 때문이다. 그러므로 인간은 힘이라는 표현으로 영원한 하나님을 설명하려고 시도하고, 이는 그 자체가 진리이지만, 인간의 하나님과의 인격적인 결합을 크게 손상시킨다. 왜냐면 인간의 이성에 따르면 이런 관계는 단지 생각할 수 있고 의지를 가진 존재와 확립될 수 있기 때문이다.

그러나 하나님과의 연결은 필수적이다. 그러므로 하나님을 존재로 인정해야만 한다. 이 일은 아주 쉽게 가능하다. 왜냐면 모든 창조물이 그의 전능함을 통해 형체가 된 의지를 나타내고 가장 깊은 지혜를 나타내기 때문이다. 즉 완전한 사고를 깨달을 수 있기 때문이다. 창조의 작품이 인간의 눈에 보이는 동안에는, 하나님의 전능함이 또한 어느 정도 증명이 된다. 왜냐면 모든 창조 작품은 하나님의 힘의 나타남이기 때문이다. 즉 하나님 자신이 자신의 능력이 나타나는 곳에 존재해야만 하기 때문이다.

사람이 이에 대해 진지하게 생각한다면, 한 존재에 대한 생각이 그에게 훨씬 더 영접할만 하게 보인다. 왜냐면 창조물의 의미와 목적이 지혜가 충만한 의지가 창조물의 기초가 된다는 것을 의심하지 않게 되기 때문이고, 의지가 있는 곳에 이런 의지를 자신에게 향하게 할 가능성이 있기 때문이다. 그러므로 구하는 생각을 통해 연결을 이룰 수 있다. 왜냐면 사람이 생각을 통한 부탁이 어디서나 언제든지 전달이 된다는 확신을 얻었고, 온전하고 때문에 사랑과 권세가 충만한 존재가 이 부탁에 응답할 수 있다는 확신을 얻었기 때문이다.

하나님의 존재를 절대로 인격화 할 수 없다. 왜냐면 그런 일은 인간의 생각에 따른 제한을 가하는 일이 될 것이고, 또한 편재성을 믿기 어렵게 만들 것이기 때문이다. 왜냐면 하나님의 존재를 인간이 상상할 수 있는 형체로 만들 수 없기 때문이다. 그러나 예수 그리스도 안에서 하나님의 원래의 힘이 즉 하나님의 발산이 자신을 드러냈다. 즉 하나님의 발산이 육체의 형체를 완전하게 모두 채웠고, 동시에 이 겉형체를 살아 있게 해서 하나님을 상상해보기 원하는 사람들이 볼 수 있게 되었다. 왜냐면 하나님은 자신의 의지를 통해 자신의 모든 생각이 형체가 되게 했기 때문이다. 사람들이 자신의 풍부한 능력과 빛에 의해 소멸되지 않고 사람들이 자신을 보게 하려는 생각도 마찬가지이다.

그러나 눈에 보이는 형체는 자연의 법칙에 따라 장소와 시간에 묶여 있고, 형체가 완전히 영화 되었을 때 공간과 시간을 초월하지만 사람들이 상상할 수 있는 상태로 남아 있는다. 영의 나라에서 눈으로 이 형체를 볼 수 있고 따라서 하나님을 대면하여 볼 수 있다. 그러나 하나님의 영은 모든 곳에 항상 거하고, 역사한다. 즉 그는 자신의 생각을 자신의 의지를 통해 형체가 되게 한다. 그러므로 그는 존재여야만 한다. 왜냐면 그의 의지와 그의 지혜를 그의 힘이 창조한 모든 것에서 깨달을 수 있기 때문이다.

영원한 신성이 자신과 연결을 이루기를 원하기 때문에 인간이 또한 하나님이 존재라는 것을 믿을 수 있어야만 한다. 왜냐면 인간이 영원한 신성을 유일하게 힘으로 생각한다면, 그는 절대로 연결을 이루려고 하지 않을 것이기 때문이다. 그러면 그의 이 땅의 삶은 성공하지 못한다. 왜냐면 영적인 성장을 위해 하나님께 은혜를 구하는 기도를 해야 하는 선행조건을 성취시켜야만 하기 때문이다. 이 기도는 실제 편재하는 존재에게 올라갈 것이다. 그러나 절대로 의지와 생각할 수 있는 능력을 가진 존재라는 특징을 부인하는 힘에게는 올라가지 못할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Alomtegenwoordigheid van GOD WEZEN - Kracht

GOD is overal tegenwoordig. Zijn GEEST is niet aan plaats en tijd gebonden, want Zijn GEEST is Kracht, Die alles doorstroomt en daarom overal en tegelijkertijd aanwezig is.

Maar deze Kracht is niet iets onwerkelijks, om welke reden Ze steeds en overal kan worden aangeroepen, omdat gedachte en Wil deze Kracht bezielen en de gedachte en Wil steeds werkzaam wordt, in overeenstemming ook met het aanroepen, door wezens, die als het ware uitstraling van kracht van Haar zijn en bijgevolg hetzelfde als GOD, alleen in allergeringste mate wezens die een evenbeeld zijn van het volmaaktste WEZEN.

GOD is overal daar HIJ anders niet volmaakt zou zijn, want de volmaaktheid kent geen beperking, ze kent niets dat aan plaats of tijd is gebonden. De Volmaaktheid van GOD is echter door mensen niet te vatten, omdat de mens alleen het begrensde kent en hij zich het Onbegrensde niet voor kan stellen.

Daarom is hem ook de alomtegenwoordigheid van GOD moeilijk geloofwaardig te maken, want zodra hij zich de eeuwige GODHEID als WEZEN tracht voor te stellen, staat hem al iets beperkts voor ogen, dat voor hem alleen maar plaatselijk en ruimtelijk is voor te stellen. Bijgevolg tracht de mens met de uitdrukking "kracht" de eeuwige GODHEID duidelijk te maken, wat op zichzelf wel waarheid is, maar aan de persoonlijke band van de mens met GOD sterk afbreuk doet, want deze kan volgens 't menselijk verstand alleen met een wezen tot stand worden gebracht dat in staat is te denken en een wil heeft.

De verbinding met GOD is echter absoluut noodzakelijk en daarom moet GOD als WEZEN worden erkend, wat ook heel makkelijk mogelijk is, omdat elk scheppingswerk een door Zijn Almacht tot vorm geworden Wil verraadt en diepste Wijsheid, dus 'n volmaakt denken laat zien. En zolang een scheppingswerk voor het menselijke oog duidelijk zichtbaar is, is in zekere zin ook GOD's Almacht bewezen, omdat elk scheppingswerk een uiting is van GOD's Kracht, dus GOD Zelf daar moet zijn, waar Zijn Kracht tot uitdrukking komt.

Denkt de mens daar ernstig over na, dan is hem het denkbeeld van een WEZEN veel aannemelijker, omdat zin en doel van de scheppingswerken geen twijfel laten ontstaan dat daar een Wil vol Wijsheid aan ten grondslag ligt; en waar een Wil is, is ook de mogelijkheid, zich deze Wil genegen te maken. Bijgevolg kan dus de verbinding tot stand worden gebracht door gedachten waarin iets wordt gevraagd, daar de mens in zichzelf de overtuiging heeft gekregen dat het verzoek dat hij in gedachten opzendt, gehoord wordt en dat overal en te allen tijde, en dat hem kan worden ingewilligd van de kant van het WEZEN, DAT volmaakt is en daarom ook vol Liefde is en Macht.

Het WEZEN GOD's is geenszins als persoon voor te stellen, want dit zou volgens menselijk denken een beperking zijn, die ook de alomtegenwoordigheid moeilijk liet geloven, want het WEZEN van GOD kan niet in een menselijk voorstelbare vorm worden gebracht.

Maar in JEZUS CHRISTUS heeft de Oerkracht van GOD, de uitstraling GOD's, Zich gemanifesteerd, d.w.z. Ze heeft een lichamelijke vorm helemaal vervuld, Ze is a.h.w. Degene geworden (JEZUS) Die in deze uiterlijke vorm leeft, en derhalve zichtbaar voor hen die zich van GOD een voorstelling willen maken. Want al Zijn gedachten laat GOD tot vorm worden door Zijn Wil, zo ook de gedachte, Zich Zelf voor de mensen aanschouwelijk te maken, zonder dat dezen door de volheid van Zijn Kracht en Licht verteerd worden.

Volgens de natuurwet is een zichtbare vorm aan plaats en tijd gebonden, ze is pas dan ruimte- en tijdloos als ze zich volledig vergeestelijkt heeft, toch blijft ze de mens voorstelbaar. En in het geestelijke rijk kan het oog dan deze vorm aanschouwen en dus GOD zien van aangezicht tot Aangezicht. Maar GOD's GEEST is overal en wel voortdurend werkzaam, d.w.z. HIJ laat Zijn gedachten door Zijn Wil tot vorm worden. Dientengevolge moet HIJ een WEZEN zijn, omdat Zijn Wil en Zijn Wijsheid in alles duidelijk zichtbaar is wat Zijn Kracht heeft geschapen.

En daar de eeuwige GODHEID de verbinding met Zich tot stand wil hebben gebracht, moet de mens ook geloven dat GOD een WEZEN is, want als hij zich DEZE als slechts een kracht voorstelt, zal hij deze verbinding nooit en te nimmer tot stand trachten te brengen, maar dan leeft hij zijn aardse leven tevergeefs, want een geestelijke vooruitgang moet het gebed tot GOD om genade tot voorwaarde hebben en dit zal wel tot een WEZEN Dat alomtegenwoordig is, opstijgen, nooit echter tot een kracht, waaraan de wil en het denkvermogen, dus de kenmerken van een wezen worden ontzegd.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte