Compare proclamation with translation

Other translations:

선한 세력의 소원. 악한 세력을 방어하는 일.

영적인 연결은 사람이 가장 높은 곳으로 성장하는 일을 보장한다. 이런 일은 매우 이해할 수 있는 일이다. 왜냐면 빛의 나라의 주민들이 아직 온전함에 도달하지 못한 영적인 존재를 끊임없이 지원하기 때문이다. 빛으로 충만한 존재는 사람들에게 영향을 미치려고 시도하고, 사람들이 자신들에게 주려는 존재에게 향할 때, 그러므로 사람들이 영의 존재와 연결을 이루려고 할 때, 영향력은 항상 효과가 나타나게 될 것이다. 단지 의식적인 외면이 이런 존재의 노력을 무력화시킨다.

영적인 영향력은 이 땅의 사람들에게 가장 중요하다. 비록 악한 존재의 영향을 받을 수 있지만, 그러나 이런 일은 단지 저항하지 않고, 악한 세력에게 자신을 넘겨줄 때 가능하고, 의식적으로 선한 영의 세력을 원하지 않을 때 일어난다. 선한 세력과 접촉하기 위해 사람은 자신의 의지를 행동으로 옮겨야만 한다. 그는 선한 세력의 영향력과 보호와 도움을 구해야만 한다.

그러나 악한 세력은 원할 필요가 없다. 사람이 무관심하고, 악한 세력의 영향력에 대항해 자신을 방어하지 않으면, 악한 세력은 이미 나쁜 일을 행할 준비를 하고 있다. 악한 세력은 언제든지 있고, 선을 갈망하면서 자신에게 저항하지 않는 사람들을 공격한다. 악한 세력과 사람 사이의 연결은 그런 사람들에 의해 이뤄진다. 반면에 선한 세력과의 연결은 의식적으로 추구해야만 한다. 다시 말해 이뤄야만 한다.

선한 세력들은 항상 준비를 하고 있고, 이런 준비된 상태가 인간에게 가장 큰 영적인 성공을 하게 한다. 반면에, 악한 세력은 역사할 수 있기 위해 사람의 준비된 자세가 필요하다. 왜냐면 악한 세력들은 사람들보다 영적으로 더 낮은 상태에 있고, 사람이 자원할 때, 그들의 권세를 행사할 수 있기 때문이다. 인간의 저항이 그들을 무기력하게 하고, 권세가 없게 만든다. 그러나 그들의 권세와 힘은 단지 인간의 생각을 혼란스럽게 하는 힘과 권세이다. 다른 방식으로는 악한 존재가 자신을 나타내거나, 사람들에게 역사할 수 없다. 반면에 선한 영의 세력들은, 생각으로 영향을 주는 일 외에도, 모든 면에서 사람을 도울 수 있다. 왜냐면 그들은 또한 이 땅의 삶에서 사람들을 인도하고, 일어나는 일들을 사람들에게 유리한 방식으로 인도할 권세를 가지고 있기 때문이다. 선한 영의 세력들은 하나님의 뜻에 따라 행하고, 따라서 하나님이 그들에게 알려주는 대로, 사람들이 그들의 혼의 성숙에 도달하기 위해 필요한대로, 항상 사람들에게 역사할 것이다.

그러나 그러면 비로소 선한 영의 세력들이 이 땅의 자녀를 돌볼 수 있다. 다시 말해 이 땅의 자녀가 선한 영의 존재들에게 스스로 향하고, 그들의 힘을 깨닫고, 자발적으로 그들이 역사해주기를 구할 때, 이 땅의 자녀에게 도움을 줄 수 있다. 그러면 선한 영의 존재들이 인간에게 미치는 영향은 큰 성공을 한다. 그들은 가장 큰 사랑과 인내로 사람을 보살피고, 그가 방해받지 않고 높은 곳을 향한 길을 가릴 수 있도록 항상 지속적으로 그를 돕는다. 왜냐면 선한 영의 존재들은 그들의 모든 사랑을 아직 온전하지 못한, 위를 향해 추구하는 영적인 존재에게 베풀기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het verlangen van goede krachten – Het bestrijden van slechte krachten

De geestelijke saamhorigheid verzekert de mensen van het opwaarts gaan. En dit is heel begrijpelijk, want de bewoners van het lichtrijk helpen het geestelijke, dan nog niet volmaakt is, onophoudelijk. Het lichtvolle probeert de mensen te beïnvloeden en de invloed zal steeds effectief zijn, wanneer de mensen zich naar hun schenkers keren, wanneer ze zich zodoende met de geestelijke wezens proberen te verbinden. Alleen een zich bewust afwenden maakt de inspanningen van deze wezens ineffectief.

Geestelijke invloed is van het grootste belang voor de mens op aarde. Deze kan weliswaar ook door slechte wezens beïnvloed worden, maar enkel dan, wanner de mens zich zonder weerstand aan de slechte krachten overgeeft en dit is dan het geval, wanneer hij niet bewust naar goede geestelijke kracht verlangt. Om met goede kracht in verbinding te treden, moet de mens zijn wil actief laten worden. Hij moet naar hun invloed, hun bescherming en hun hulp verlangen. Maar slechte krachten hoeven niet begeerd te worden. Ze zijn al tot hun slechte werk bereid, zodra de mens onverschillig is en zich niet tegen hun invloed verzet. Ze zijn er op elk moment en kwellen de mensen, die hun geen weerstand bieden door het verlangen naar het goede.

De verbindingen van de slechte krachten met de mens moeten door deze krachten aangeknoopt worden, terwijl de verbinding met de goede krachten door de mens nagestreefd, dus bewust tot stand gebracht moet worden. De goede krachten zijn voortdurend bereid en deze bereidheid levert de mens het grootste geestelijke succes op, terwijl de slechte krachten de bereidheid van de mens nodig hebben om actief te kunnen zijn, want de slechte krachten staan geestelijk lager dan de mensen en kunnen pas dan hun macht ontvouwen, als de mens bereidwillig is.

Verzet van de mens maakt hen krachteloos en machteloos. Maar hun kracht en macht bestaat er alleen maar in om de gedachtegang van de mens in verwarring te brengen. De slechte wezens kunnen zich niet op een andere manier uiten of op de mens inwerken, terwijl de goede geestelijke krachten de mens op elke manier kunnen helpen, ook naast de beïnvloeding via de gedachten. Want ze hebben ook de macht om de mensen in het aardse leven te leiden en ook de gebeurtenissen op een voor de mens gunstige manier te vormen, dus zo in te grijpen in het aardse leven, als nuttig is voor de opwaartse ontwikkeling van de ziel van de mens.

Ze handelen overeenkomstig de wil van God. Bijgevolg zullen ze steeds zo op de mensen inwerken, zoals God het hun bekendmaakt en zoals het nodig is, opdat ze hun zielenrijpheid bereiken. Maar ze mogen het mensenkind pas dan begeleiden, dat wil zeggen hem hun hulp doen toekomen, als het mensenkind zich vanuit zichzelf met deze goede wezens verbindt, als het hun kracht erkent en zich vrijwillig naar hen toewendt en om hun werkzaamheid vraagt. Dan is de invloed van deze wezens op de mens enorm succesvol. Ze ontfermen zich met de grootste liefde en doorzettingsvermogen over de mens en helpen hem voortdurend, zodat het de weg naar de hoogte ongehinderd aflegt, want ze richten hun gehele liefde op het nog onvolmaakte, naar boven strevende geestelijke.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling