Compare proclamation with translation

Other translations:

계속되는 삶을 믿는 믿음. 이 땅의 삶에 의한 저세상의 결과.

혼의 구원을 돌보는 일은 진지하게 받아들이지 않고 있다. 혼의 구원을 모든 것보다 앞세워야 한다. 왜냐하면 혼의 구원이 인간의 삶의 유일한 목적이기 때문이다. 그러나 인간에게 혼을 구원하도록 강요할 수 없다. 사람은 항상 또 다시 이 땅의 삶을 마친 후 이 땅에서 행한 일에 대한 결과를 스스로 감당해야만 한다는 것을 계속해서 소개받을 수 있다. 그가 이 땅에서 혼을 돌보지 않는다면, 그는 이 땅에서 가장 가난하고, 고통스러운 삶보다 몇 배나 더 빈약하고 고통스러운 삶을 살아야만 한다.

인간은 단지 현재에만 살고 있고, 이 현재가 육체의 죽음으로 끝난다고 믿는다. 그러므로 그는 미래를 위해 준비하지 않는다. 그러나 그는 미래 때문에 이 땅에 존재한다. 죽음 후에 계속 산다는 믿음을 그가 강제로 갖게 할 수 없다. 그러므로 그의 믿음의 자유를 훼손하지 않기 위해, 저세상의 명백한 증거를 그에게 제시할 수 없다.

그러나 사람이 단지 진리 안에 서기 원하는 선한 의지를 가지고 있다면, 영의 세계는 그에게 눈에 띄게 해줄 것이다. 왜냐하면 그는 가장 작은 징조에 주의를 기울일 것이고, 저 세상를 향한 믿음이 그 안에서 살아날 것이기 때문이다. 그러나 대부분의 경우 사람들은 "사후"에 대해 아는 일에 가치를 두지 않는다. 그는 이 땅에서 살고, 항상 육체의 죽음 후에 대해 더 이상 아무것도 알지 못하고, 느끼지 못한다는 가정 하에, 이런 확신으로 만족을 한다.

그는 진정한 생명인, 영 때문에 겉형체를 떠났기 때문에, 단지 겉 형체의 생명이 사라진 것이라고 생각하지 않는다. 그는 영은 죽을 수 없고, 소멸되지 않는다는 것을 생각하지 않고, 영이 단지 실제 고향으로 들어가기 위해 겉형체를 이 땅에 남겨둔다는 것을 생각하지 않는다. 그는 자신이 이 땅에서 영의 나라를 만들어 간다는 것을 생각하지 않고, 영의 나라가 그의 이 땅의 삶에 해당한다는 것을 생각하지 않는다. 그는 영의 나라가 인간의 혼에게 빛이 없고, 친절하지 않고, 짓누르는 환경이 되거나 또는 빛나고 행복한 환경이 될 수 있다는 것을 생각하지 않는다. 그는 자신이 사용하지 않은 이 땅의 삶을 고통스럽게 후회하게 된다는 것을 생각하지 않는다. 왜냐하면 그가 이런 지식이 그에게 전달되지 않았을 것이라고, 절대로 말할 수 없기 때문이다.

모든 사람이 그에 대한 가르침을 받게 될 것이다. 그러나 모든 사람이 이런 가르침을 받아들이지는 않는다. 왜냐면 그에게 의지가 없고, 그러나 의지에 강요를 할 수 없기 때문이다. 그들은 그들의 몸 만을 생각하고, 그들의 관점은 몸의 안락을 생각하고, 반면에 혼에는 주의를 기울이지 않는다. 인류의 위험은 크고, 이로써 육체의 위험도 아주 커져서, 인간이 자기 자신의 내면으로 들어가, 이 땅의 모든 것의 유한함과 육체의 유한함을 눈 앞에 체험하게 되고, 이로써 인간이 무한함 앞에 질문을 하는 가운데 머물게 되고, 그는 이제 다른 생각으로 인도받을 수 있게 된다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Crença na sobrevivência.... Consequências da vida na Terra na vida após a morte....

A preocupação pela salvação da alma não é levada a sério e, no entanto, deve ser dada prioridade, pois este é o único propósito do ser humano na vida. E mesmo assim, o ser humano não pode ser obrigado a isso, só pode ser conscientizado repetidamente que terá que aceitar as conseqüências da sua atividade na Terra depois da sua vida terrena, que se não considerar a alma na Terra terá que viver através de uma existência muitas vezes mais escassa e dolorosa do que a vida terrena mais pobre e mais dolorosa pode ser. O ser humano só vive no presente, e ele acredita que esse presente termina com a morte do corpo. E por isso ele também não se preocupa com o futuro. E no entanto ele só está na Terra por causa desta futura.... A crença na continuação da vida após a morte não pode ser-lhe transmitida à força e, portanto, nenhuma evidência óbvia do além pode ser-lhe oferecida, nem para não restringir a sua liberdade de fé. Mas se o ser humano tivesse a boa vontade de estar na verdade, o mundo espiritual se daria a conhecer a ele, pois então ele prestaria atenção aos menores sinais e a crença no além se tornaria viva nele. Mas, na maioria das vezes, o homem não dá importância a saber nada sobre o "além". Ele vive na Terra e se contenta com essa certeza, sempre assumindo que nada mais sabe e sente após a morte corporal. E ele não considera que apenas a forma exterior se tornou sem vida, porque o espírito.... a verdadeira vida.... escapou dela. escapou dela. Ele não considera que não pode morrer, que é imperecível, que só deixa a sua forma exterior para trás na Terra, para entrar na verdadeira casa. E ele não considera que ele mesmo molda o reino espiritual na Terra.... que corresponde à sua vida terrena.... que pode ser um ambiente sem luz, pouco amistoso e deprimente ou radiante, encantador para a alma do ser humano. Ele não considera que ele se lembra de sua vida terrestre não utilizada em remorso agonizante...., já que ele nunca pode dizer que o conhecimento disso não foi trazido até ele. Cada pessoa receberá instruções sobre isso, mas nem todas as pessoas aceitam essas instruções porque não estão dispostas, mas a vontade não pode ser forçada. Então eles só consideram seu corpo, sua atenção só é direcionada ao seu bem-estar, enquanto a alma permanece despercebida. As dificuldades da humanidade são grandes e, portanto, as dificuldades físicas também devem ser tão grandes que o ser humano entra em si mesmo e percebe a fragilidade de todas as coisas terrenas e também a fragilidade do corpo, de modo que ele será então confrontado com o infinito de uma forma questionadora e poderá então ser guiado para uma forma diferente de pensar....._>Amém

Translator
번역자: DeepL