Compare proclamation with translation

Other translations:

이 땅의 삶은 시험 기간. 영적인 부유함.

너희는 단지 짧은 시간 동안만 이 땅에서 산다. 이 짧은 시간에 너희가 영원토록 어떤 삶을 살고 싶은지를 결정해야만 한다. 왜냐면 너희의 이 땅의 삶이 영원을 결정하기 때문이다. 이 땅의 삶은 단지 시험하기 위해 있다. 시험에 합격하거나, 이 땅의 삶이 영의 나라에서 너희에게 모든 영광스러운 삶을 살 수 있게 하는 방식으로 사용하거나 또는 저 세상에서 너희의 운명이 슬프게 되는 일이 유일하게 너희에게 달려 있다.

너희가 이 땅의 삶에서 무엇을 위할 것인지 결정한 것이 너희가 죽은 후에 너희의 것이 될 것이다. 그러므로 모든 사람이 그가 이 땅에서 행한 일에 대한 보상을 거두게 될 것이다. 세상적인 일은 이미 이 땅에서 보상을 받게 될 것이고, 그러므로 영원을 위해 가치가 없게 될 것이다. 단지 영적인 일이 영원을 위한 성공을 하게 한다. 왜냐면 혼이 영적인 재물을 가지고 영의 나라로 가기 때문이다. 반면에 세상 일과 세상 일의 상급은, 혼이 떠날 때, 이 땅에 남기 때문이다.

이제 보여줄 영적인 재물이 없는 사람은 시험을 통과하지 못했다. 그는 이 땅의 삶을 활용하지 않았다. 비록 그가 세상의 재물을 가졌을지라도, 그는 영적인 의미에서 활동하지 않았다. 그는 이 땅의 삶의 목적을 이해하지 못했다. 그러므로 그는 의식적으로 살지 않았다.

이 땅의 삶은 영적인 성숙을 목표로 해야 한다. 그러나 사람이 세상적인 능력을 양육하고, 단지 어떻게 이 땅의 부를 얻을 수 있는 지에 가치를 두면, 시험기간이 사람에게 깨달음을 주지 못하고 지나간다.

그러나 잘못 산 이 땅의 삶은 절대로 보상할 수 없다. 인간이 이 땅에서 놓친 일은 저세상에서 보충하기가 어렵다. 밝고 빛나게 영의 나라에 체험할 수 있는 곳에서, 혼이 가난하고 빈약함을 알게 될 때, 혼이 저세상에서 하는 후회는 표현할 수 없는 후회이다.

사람에게 항상 계속해서 또 다시 그의 과제와 목표를 알려준다. 그러나 이런 말이 사람들의 귀에 들리지 않는다. 왜냐면 그들은 그들의 과실로 인한 결과의 정도를 알지 못하기 때문이다. 그들이 살아 있는 동안에는, 그들은 자신들의 과제에 대해 생각을 하지 않는다. 그러나 저 세상에서 그들은 그들이 사용하지 않고, 지나 가게 한 모든 순간을 후회하게 된다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Vida Terrestre - Probation.... Riqueza Espiritual....

Você só fica na Terra por um curto período de tempo, e nesse curto tempo você tem que decidir que vida você quer levar na eternidade. Pois a sua vida na Terra é decisiva para a eternidade. É apenas uma existência experimental, e depende apenas de ti se passas no teste, se usas a vida terrena de tal forma que ela te dê uma vida em toda a glória no reino espiritual ou se o teu destino lá é triste. O que quer que decidas na vida terrena será decidido por ti depois da tua morte. Assim, cada ser humano colherá então a recompensa pelo trabalho que realizou na Terra. O trabalho terrestre já encontrará a sua recompensa na Terra e, portanto, não será valorizado para a eternidade. Somente o trabalho espiritual terá sucesso eterno, pois a alma levará consigo os bens espirituais para o reino espiritual, enquanto que o trabalho terreno e sua recompensa permanecerão na Terra quando a alma partir. E quem não tem nada a mostrar em termos de posses espirituais não passou no teste, não fez uso da sua vida terrena, foi inativo em sentido espiritual, mesmo sendo rico em posses mundanas na Terra. Ele não entendeu o propósito da sua vida terrena e, portanto, não viveu conscientemente. A mudança terrena destina-se a trazer a maturidade espiritual. Mas se as capacidades terrenas são treinadas e só se valoriza como o ser humano pode adquirir riqueza terrena, o período probatório passa sem trazer nenhum conhecimento ao ser humano. A existência terrena fracassada, porém, nunca pode ser compensada, e o que o ser humano perdeu na Terra dificilmente pode ser compensado no além. O remorso no além é indescritível quando a alma se encontra pobre e magra onde poderia experimentar uma entrada brilhante e radiante no reino espiritual. Uma e outra vez o ser humano é informado de sua tarefa e de seu objetivo, mas as palavras não são ouvidas nos ouvidos das pessoas porque elas não estão cientes das conseqüências de sua negligência. Enquanto viverem, eles não pensam na sua tarefa, mas no além se arrependem de cada minuto que deixam passar sem uso._>Amém

Translator
번역자: DeepL