Compare proclamation with translation

Other translations:

혼을 지배하기 위해 육체와 영의 투쟁.

모든 존재는 해방되기를 갈망한다. 왜냐면 자유롭지 못한 상태는 모든 영적인 존재에게 고통이기 때문이다. 그러나 인간으로서 육신을 입고 있는 영적인 존재는 실제 자유의 부족함을 느끼지만, 몸과 혼은 이를 느끼지 못한다. 혼은 또한 초기에는 자신의 형편에 관한 깨달음이 없다. 그러므로 혼은 단지 육체의 욕망에만 귀를 기울인다.

그러나 몸은 자유롭게 느끼고, 세상을, 즉 세상의 기쁨을 더 많이 추구할수록, 이로써 몸에 어떤 억제를 가하지 않을수록, 더 자유롭게 느낀다. 그러므로 혼은 육체의 충동에 굴복하고, 영에게는 주의를 기울이지 않는다. 그러므로 사람 안의 영적인 존재는 혼의 편에서 자신에게 도움이 올 때까지, 묶임을 받는 상태를 견뎌야만 한다. 왜냐면 단지 혼이 육체보다 영을 더 생각함으로써 영적인 존재를 도울 수 있기 때문이다.

그러므로 영을 해방시켜야 할 이 땅의 삶이, 혼이 아직 육체의 욕망에서 자유롭게 되지 못한 동안에는, 혼에게 가장 큰 위험이 된다. 결과적으로 육체는 혼을 지배하기 위해 영과 싸운다. 이런 일은 어두움과 빛의 싸움이다. 빛의 존재들이 혼을 얻기 위해, 하나님에게서 멀어지고, 아직 자신이 영원한 빛에, 신성에 속한 것을 완전히 의식하지 못한 영적인 존재를 얻기 위해, 어두움의 권세들에 대항하여 싸운다.

혼이 깨달음을 얻는다면, 혼은 자발적으로 하나님께 향할 것이다. 그러나 어두움의 권세들은 모든 수단을 동원하여 혼이 지식에 도달하는 일을 막는다. 육체가 혼이 영에게 향하는 데 가장 큰 장애물이 될 것이다.

육체가 아직 우위를 차지하고 있는 동안에는 혼이 자신의 상황을, 다시 말해 자신이 하나님과 멀리 떨어져 있다는 지식과 깨달음에 도달할 가능성이 적다. 혼이 더 이상 육체의 요구에 주의를 기울이지 않을 때, 혼은 이 땅의 삶의 진정한 목적에 대해 생각하기 시작한다. 그러면 비로소 대적자가 권세를 잃게 된다. 어두움의 세력이 더 이상 혼에게 큰 영향을 주지 못한다. 혼은 육체를 떠나, 자신 안의 영에게 향한다. 이런 연결이 이뤄지면, 혼의 내면이 밝아지고, 선명하게 된다. 그러므로 혼 안의 영이 승리하고, 혼에 대한 지배권을 얻는다. 혼은 이제 영과 완전히 연합되고, 존재가 이제 자유롭게 되는 일은 그로 인한 불가피한 결과가 된다.

그러나 이런 싸움은 말할 수 없을 정도로 어렵다. 이런 싸움에 유일하게 혼의 결정이 영향을 미치는 인간의 의지뿐만 아니라, 모든 선한 세력의 완전한 헌신이 필요하다. 혼이 어디로 향하게 될지는 유일하게 인간의 의지만이 결정적인 역활을 한다. 의지가 육체를 결정할 수 있고, 또는 영을 위해 결정할 수 있다. 그러나 단지 영을 위한 결정이 존재를 형체로부터 최종적으로 해방시키게 될 것이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Ringen des Geistes mit dem Körper um die Oberherrschaft über Seele....

Jedes Wesen sehnt seine Freiwerdung herbei, denn der unfreie Zustand ist für alles Geistige eine Qual. Doch in der Verkörperung als Mensch empfindet wohl das Geistige seine Unfreiheit, nicht aber der Körper und die Seele. Die Seele ist gleichfalls anfangs ohne Erkenntnis ihrer Lage, und folglich schenkt sie nur dem Begehren des Körpers Gehör. Der Körper aber fühlt sich frei, und zwar desto freier, je mehr er der Welt, d.h. den irdischen Freuden, Rechnung tragen kann und daher er kaum dem Körper Hemmungen auferlegt. Also gibt die Seele dem Drängen des Körpers nach, und der Geist bleibt unbeachtet. Und so muß das Geistige im Menschen den gebannten Zustand ertragen, bis ihm von seiten der Seele Hilfe kommt. Denn nur die Seele kann ihm helfen, indem sie mehr des Geistes in sich gedenkt als des Körpers. Und darum ist gerade das Erdendasein, obwohl es dem Geist Befreiung bringen soll, die größte Gefahr für die Seele, solange sie sich noch nicht frei gemacht hat von den Begierden des Körpers. Folglich streitet der Körper mit dem Geist um die Oberherrschaft über die Seele.... Und es ist dies das Ringen des Lichtes mit der Finsternis.... Es ringen die Wesen des Lichtes mit den Mächten der Finsternis um die Seele.... um das Geistige, daß sich von Gott entfernt hat und sich dessen noch nicht ganz bewußt ist, daß es zum ewigen Licht.... zur Gottheit.... gehört. Sofern die Seele die Erkenntnis erlangt hat, wird sie sich freiwillig Gott zuwenden. Die finsteren Mächte aber verhindern mit allen Mitteln, daß die Seele zur Erkenntnis kommt. Und es wird der Körper das größte Hindernis sein, daß die Seele sich dem Geist zuwendet. Solange der Körper noch in den Vordergrund gestellt wird, ist für die Seele wenig Möglichkeit, daß sie wissend wird, daß sie zur Erkenntnis ihrer Lage.... d.h. ihrer Gottferne.... kommt. Erst wenn sie den Anforderungen des Körpers keine Beachtung mehr schenkt, beginnt sie nachzudenken über den eigentlichen Zweck des Erdenlebens. Dann erst verliert der Widersacher an Macht; die finsteren Kräfte haben nicht mehr soviel Einfluß auf die Seele.... Sie wendet sich vom Körper ab und dem Geist in sich zu, und so diese Bindung hergestellt ist, wird es hell und klar in ihr.... Also hat der Geist in ihr gesiegt und die Herrschaft über die Seele gewonnen, die sich nun gänzlich mit dem Geist vereinigt und nun die Freiwerdung des Wesens unausbleibliche Folge dessen ist. Doch es ist der Kampf unsagbar schwer, und er erfordert vollen Einsatz sowohl aller guten Kräfte als auch des menschlichen Willens, der allein die Entscheidung der Seele bewirkt. Der Wille des Menschen allein ist maßgebend, wohin die Seele sich wendet.... es kann (sich = d. Hg.) der Wille für den Körper, aber auch für den Geist entscheiden, letzteres jedoch nur wird dem Wesen endgültige Befreiung bringen aus der Form....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde