Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 영의 역사를 위한 전제 조건.

사람 안에서 영이 역사하기 위한 선행조건은 사람이 하나님의 뜻에 따라 살기 위해 노력하고, 겸손과 평화로 자신을 양육하고, 하나님과 이웃을 섬길 준비를 하고, 사랑을 행하고, 이로써 하나님의 형상이 되기 위해 자신을 형성하는 일이다. 그러면 인간 안에서 하나님의 발산인, 하나님으로부터 온 영과 사람 밖에 있는 하나님의 영이 연합을 한다. 그러나 모든 신적인 것은 아주 귀한 내용을 받을 가치가 있는 그릇이 필요하다. 이를 위한 첫째 조건은 사람의 심장이 순수해야 하고, 그가 선하지 않고 고귀하지 않은 것을 미워하고, 진리를 추구하고, 거짓을 미워하고, 깨끗하지 못한 생각을 하지 않고, 모든 사랑 없음을 멀리하고, 생각과 행동이 공의하고, 사랑으로 섬기는 일이다.

그러면 그의 심장이 형성이 되어, 심장이 하나님의 영을 받기에 합당하게 된다. 왜냐하면 그러면 사람 안의 영이 자유롭게 되고, 자신 밖에 있는, 온전하게 된, 때문에 하나님의 힘의 발산을 받아드리고, 이를 사람 안의 영에게 전해주는, 영적인 존재와 연결을 이루기 때문이다. 성령을 보내주는 일은 영적인 빛과 능력의 전달자를 통해 하나님의 힘을 전해주는 일이다. 다시 말해 하나님과 연합을 이룬 온전한 존재를 통해, 이제 끊임없이 빛과 힘을 받고, 전해주는 일이다.

하나님으로부터 온 영을 가장 깊은 심장에서, 가장 깊은 겸손으로, 구하는 모든 사람은, 그가 하나님으로부터 가장 소중한 은혜의 선물을 받기에 합당하게 살도록 노력한다면, 하나님으로부터 나온 가장 거룩한 하나님의 영을 받을 수 있다. 그는 하나님을 가장 높고, 가장 온전한 존재로 인정해야만 하고, 하나님을 모든 것을 능가하는 권세가 있는, 지혜로운 존재로 믿어야만 한다. 그는 하나님의 사랑과 은혜를 구해야만 하고, 하나님이 주기를 원하는 것을 요구해야만 한다. 그는 스스로 사랑을 해야만 한다. 이로써 하나님의 사랑이 그에게 말할 수 있게 해야 한다.

하나님은 자신을 형성하는 사람에게 하나님의 은혜로 넘치게 부어줄 것이다. 하나님은 하나님의 소유인 자신의 영을 그에게 측량할 수 없게 줄 것이다. 하나님은 그의 생각을 올바르게 인도하고, 그의 영이 깨어나게 하고, 옳은 것을 깨달을 힘을 줄 것이다. 그는 그의 지식을 증가시킬 것이고, 창조물이 그에게 빛나고, 선명하게 드러나게 될 것이다. 그는 창조물의 존재의미와 목적에 대해 알게 될 것이고, 영의 나라를 체험하게 될 것이고, 이제 자신의 이 땅의 삶의 의미를 파악하게 될 것이다.

그러나 사람이 한가지 일을 스스로 해야만 한다. 그는, 하나님의 영이 자신을 알리고자 한다면, 자원하여 그의 귀를 기울여야만 하고, 심장과 그의 영적인 귀가 받을 준비가 되어 있음을 선언해야만 한다. 다시 말해 세상을 향해 심장을 닫으면서, 심장이 단지 하나님을 향하게 하면서, 하나님의 은사를 구하고, 기다리면서, 자신을 준비해야만 한다. 하나님의 영이 자원하여 하나님의 말씀을 듣기 원하는 사람에게 조용하게 내려온다.

그러나 그가 심장을 위로 향하게 할 때, 위에서 오는 말씀을 듣고, 심장이 아주 부드럽고 섬세하게 반응을 한다. 그러므로 단지 하나님을 향한 사랑이 영적 귀를 날카롭게 할 때만, 모든 세상적인 욕망이 잠잠 해지고, 심장의 갈망이 단지 하나님의 선물로만 향할 때만, 들을 수 있게 될 것이다. 그러므로 성령을 받은 일은 사람 자신과 그의 의지와 그의 믿음 과 그의 사랑에 의존하다. 의지를 하나님께 향하게 하고, 하나님의 역사를 믿는 믿음이 강하고, 하나님과 이웃을 향한 사랑이 하나님과 연결을 이루는 곳에서, 하나님으로부터 나오는 영이 사람을 깨우치고, 그를 모든 진리로 인도할 것이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Voorwaarden voor het werkzaam zijn van de goddelijke geest

Dit zijn de voorwaarden voor het werkzaam zijn van de geest in de mens: Hij moet zich inspannen om overeenkomstig de goddelijke wil te leven. Hij moet zich tot deemoed en vredelievendheid opvoeden. Hij moet bereid zijn God en de naasten te dienen. En hij moet in liefde werkzaam zijn en zich zo ontwikkelen, dat hij een evenbeeld van God wordt.

De geest uit God in de mens gaat een verbintenis aan met de goddelijke geest buiten zichzelf, die een uitstraling van God is. Maar al het goddelijke vereist een opnamevat, dat waardig is zo’n heerlijke inhoud op te nemen. En daarom is het een voorwaarde, dat de mens zuiver van hart is. Dat hij alles wat niet goed of edel is, verafschuwt. Dat hij naar de waarheid streeft en de leugen haat. Dat hij geen onzuivere gedachten koestert, zich ver weghoudt van elke liefdeloosheid, rechtvaardig in het denken en handelen is en in liefde dient.

Dan vormt zijn hart zich zo, dat het waardig en in staat is om de goddelijke geest op te nemen, want dan is de geest in de mens vrij en kan het zich verbinden met het geestelijke buiten zichzelf, dat volmaakt is en daarom de krachtuitstraling uit God in ontvangst neemt en ze dit aan de geest in de mens overdraagt. Het sturen van de Heilige Geest is dus het overdragen van goddelijke kracht door geestelijke licht- en krachtdragers. Dat wil zeggen dat volmaakte wezens, die de vereniging met God gevonden hebben, nu onophoudelijk licht en kracht ontvangen en doorgeven.

Iedereen, die uit het diepste van het hart en in de diepste deemoed om de geest uit God vraagt, zal de goddelijke geest, het heiligste uit God, mogen ontvangen, indien hij zich inspant om zo te leven, dat het waardig is voor het heerlijkste genadegeschenk. Hij moet God erkennen als het hoogste en meest volmaakte wezen, Dat mateloos machtig en wijs is. En het dus geloven. Hij moet smeken om Diens liefde en genade, dus naar dat verlangen, wat God uit zou willen delen. En hij moet zelf in liefde werkzaam zijn, opdat de liefde van God zich aan hem kan uiten.

En God zal een mens, die zich zo vormt, met Zijn genade overschaduwen. Hij zal hem mateloos het goddelijke deel geven: Zijn geest. Hij zal hem naar het juiste denken leiden, zijn geest verlichten en hem kracht geven om het goede te herkennen. Hij zal zijn kennis verrijken en helder en duidelijk zal de schepping zich aan hem onthullen. Hij zal kennis hebben van de zin en het doel van de schepping. Hij zal in het geestelijke rijk binnendringen en de betekenis van zijn aardse leven nu pas begrijpen.

Maar één ding moet de mens zelf doen. Hij moet zijn oor bereidwillig openen, als de geest uit God zich aan hem bekend wil maken. Het hart, zijn geestelijke oor, moet zich nu tot ontvangst bereid verklaren en zich dus voorbereiden, doordat het zich voor de hele wereld afsluit, zodat het alleen maar op God gericht is en het smekend het goddelijke geschenk verwacht. En met een zacht vibreren daalt de geest van God op deze mensen neer, die gewillig zijn om het goddelijke woord te horen.

Want als ze hun hart naar boven richten, luisteren ze naar het woord, dat van boven komt en zo zacht en fijn in het hart weerklinkt, dat het alleen maar dan gehoord kan worden, wanneer de liefde van God het geestelijke oor scherper maakt, wanneer al het wereldse verlangen verstomd is en het vurige verlangen van het hart enkel het goddelijke geschenk betreft.

De uitstorting van de Heilige Geest is dus afhankelijk van de mens zelf, van zijn wil, zijn geloof en zijn liefde. Waar de wil naar God toegekeerd is, waar het geloof in het goddelijke werkzaam zijn sterk is en waar de liefde voor God en de naaste de verbinding met God tot stand brengt, daar zal de geest uit God de mensen verlichten en hen in alle waarheid binnenleiden.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling