너희에게 생명을 준 분이, 그분의 뜻이라면, 준 것을 보존할 줄을 알게 될 것이다. 전적인 믿음으로 자신의 생명을 하늘과 땅의 창조주에게 온전히 맡기는 사람은, 그가 가장 큰 위험에 처해있을지라도, 그에 대해 걱정할 필요가 없다. 이 땅의 자녀는, 하늘의 아버지가 그를 도우려면, 단지 하나님을 믿고, 신뢰하기만 하면 된다. 모든 사람이 하나님을 믿는 믿음과 신뢰를 증명해야만 하는 때가 올 것이다. 이 때가 인간의 의지나 인간의 활동에 의해 임하게 할 수 없고, 이 때가 사람들에게 원소에게 명령을 하는 분을 기억하도록 경고해줄 것이다.
너희가 이 때에 체험하는 일은 너희의 더 계속되는 삶을 결정하게 될 것이다. 왜냐하면 너희가 하나님이 보내준 것을 영접하는 지에 따라, 너희의 계속되는 삶이 달라지게 될 것이기 때문이다. 너희가 믿음으로 아버지를 신뢰한다면, 그는 절대로 너희를 보호와 도움 없게 놔두지 않을 것이다. 너희는 너희의 삶이 끝날 때까지, 언젠가 영원히 그의 자녀로 남게 될 것이다. 그러나 너희가 그에게 향하는 길을 찾지 못한다면, 저 세상과 같이 이 땅의 너희의 운명은 어렵게 될 것이다. 왜냐하면 이 땅의 삶을 너희에게 맡겨 두고, 그런 체험을 하는 때가 너희 영을 밝게 해주지 못한다면, 너희가 영적인 깨달음에 도달하기 위해 고군분투해야만 할 것이기 때문이다. 왜냐하면 그러면 너희가 저 세상의 상태를 스스로 결정하기 때문이다.
그러나 영적인 위험이 하나님의 개입을 불러일으킨다. 이런 일은 결코 마음대로 일어나는 일이 아니다. 그러나 사람이 하나님과의 긴밀한 관계를 구한다면, 자신에게 미치는 심각한 영향을 피할 수 있다. 자신의 의지를 버림으로 하나님의 뜻이 역사하게 될 것이다. 하나님의 뜻이 이 땅의 자녀를 멸망으로부터 보호하고, 혼의 생명과 육체의 생명이 혼에게 아직 필요한 경우 혼의 생명과 육체의 생명을 보호한다. 자신의 생명을 하늘과 이 땅의 주님께 맡겼다는 사실이 모든 두려움이 사라지게 할 것이다. 너희는 너희의 생명이 하나님의 손 안에 있음을 알고, 이제 그가 너희에게 보낸 것을 받아드리게 될 것이다. 그런 일이 너희에게 진정으로 최선이 될 것이다. 왜냐면 하나님이 자신의 자녀들을 알고, 그들의 혼의 상태에 따라 그들을 돕기 때문이다. 그러므로 인간은 자신의 영의 상태에 따라, 다른 방법으로는 그의 의지가 하나님께 향하게 할 수 없다면, 고통을 견뎌야만 하게 될 것이다.
아멘
TranslatorDegene, Die jullie het leven gaf, zal het ook weten te behouden als het Zijn wil is en wie in het volle geloof zijn leven aan de Schepper van de hemel en de aarde toevertrouwt, hoeft daarom niet te vrezen, ook wanneer hij in het grootste gevaar verkeert. Het mensenkind moet enkel gelovig zijn en op God vertrouwen, als de hemelse Vader Zich om hem moet bekommeren.
En het uur zal komen, waarin iedereen zijn geloof en zijn godsvertrouwen moet bewijzen. En dit uur zal niet door menselijke wil of menselijk werkzaam zijn veroorzaakt worden, maar ze zal de mensen eraan herinneren om aan Degene te denken, Die over alle elementen heerst. En wat jullie tijdens dit uur meemaken, zal jullie verdere leven bepalen, want zoals jullie de zending van God opnemen, zo zal jullie verdere leven geaard zijn. Als jullie je in gelovig vertrouwen naar de Vader toekeren, dan zal Hij jullie nooit zonder bescherming en hulp laten en jullie zullen Zijn kinderen blijven tot aan het einde van jullie leven en eens in de eeuwigheid.
Maar als jullie de weg naar Hem niet vinden, dan is jullie lot zowel op aarde als in het hiernamaals zwaar, want als jullie het aardse leven behouden, zullen jullie moeten worstelen om tot geestelijke kennis te komen, wanneer het uur van zo’n ervaring jullie geen verlichting van de geest bracht. Want dan bepalen jullie zelf jullie toestand in het hiernamaals.
Maar de geestelijke nood vereist een goddelijk ingrijpen en dit gebeurt op geen enkele manier willekeurig. De mensen kunnen de ernstige gevolgen echter van zich afwenden als ze de innige verbinding met God zoeken. De onderwerping van de eigen wil zal de goddelijke wil werkzaam laten worden en de goddelijke wil behoedt het mensenkind voor de ondergang. Hij verzekert hem het leven van de ziel en ook het lichaam, wanneer dit nodig is voor de ziel.
Het leven overgegeven te hebben aan de Heer van de hemel en de aarde zal elke vrees van jullie wegnemen. Jullie weten dat jullie leven in Gods hand is en neem nu in ontvangst, wat Hij jullie stuurt. En het zal werkelijk het beste voor jullie zijn, want God kent Zijn kinderen en Hij bedenkt hen overeenkomstig de toestand van hun ziel. En zodoende zal de mens ook overeenkomstig de toestand van zijn ziel leed moeten dragen, omdat zijn wil anders de weg naar God niet vindt.
Amen
Translator