Compare proclamation with translation

Other translations:

이 땅의 활동과 영적인 활동.... 신앙.... 사랑....

이 땅에 임하는 모든 존재는 눈에 보이는 이 땅의 사명을 가지고 있고, 동시에 영적 의미에 해당하는 활동을 수행한다. 이 땅의 전체의 삶을 올바르게 관찰해볼 때 이런 활동을 이해할 수 있다.

특정 시간 간격으로 존재는 각각의 자신의 형태와 분리가 된다. 존재는 자신 안의 사명을 완수했고, 이 땅에서 하나님의 창조의 작품이 살아있게 하는 일을 했고 또한 그 형태 안에서 하나님이 부여한 영적 성숙을 위한 기간을 활용하여, 계속 성장하기 위해 새로운 형체를 입을 수 있게 되었다. 그러나 이제 형체가 더 성숙해지고 광범위해 질수록 영적 존재가 견뎌야만 하는 저항은 항상 더 커진다. 하나님의 창조물 안의 모든 존재들은 단지 저항을 통해 성숙의 상태에 도달할 수 있다. 왜냐하면 이 저항을 극복함을 통해 존재가 위를 추구하고, 영원한 창조주가 유일하게 이를 평가하기 때문이다. 동시에 저항이 없이는 힘을 시험해볼 수 없고, 때문에 내면의 강함과 힘을 또한 증명할 수 없다.

존재가 이제 인간으로서 육신을 입을 수 있게 해주는 자신의 완성에 가까워지면, 그에 따라 이 땅의 활동을 향한 욕구도 증가할 것이다. 따라서 혼은 동시에 더 큰 사명에 합당하게 되기 위해 그리고 이를 통해 그들 자신의 성장정도를 높이기 위한 추구를 할 것이다. 혼은 자신이 인간으로 육신을 입기 전에, 자신이 처한 상황을 아주 잘 인식하고, 자신이 이 땅에서 사는 시간을 빠르게 마치는 일 외에는 다른 목표가 없다. 그러므로 항상 단지 모든 형태 안에서 이 땅의 가장 고통스럽고 헤아릴 수 없이 짓누르는 상태를 가능한한 빨리 개선할 수 있기 위해 일하기를 원한다. 그러나 혼의 고통을 덜어줄 수 있는 수많은 기회를 놓친다. 마지막 요구를 충족시키기 위한 싸움을 종종 저항없이 포기한다. 이 땅에서 혼 자신의 유익을 위해 일하는 것이 아니라, 믿음이 약함으로 인해 혼이 실제 해야할 활동을 하지 않는다.

(1938년 10월 30일) 만약 존재가 물질 안에서 항상 같은 상태에 머문다면, 어떤 식으로 든 성장할 수 없음을 생각한다면, 이 일은 모든 사람에게 설명할 수 있는 일이다. 하나님의 힘이 역사할 수 없다면, 이런 상태는 변화되지 않는다. 그러나 하나님의 힘은 전제 조건이 충족되었을 때만 역사한다. 전제 조건은 먼저 하나님의 권세를 향한 확고한 믿음을 갖고, 이 믿음에 기초하여 하나님의 권세가 요구하는 요구를 따르는 일이다. 인간으로 육신을 입기 전의 영의 존재는 하나님의 뜻을 제대로 수행할 것이다. 왜냐하면 영적 존재가 하나님의 요구 사항을 모두 충족시켜야만 하기 때문이다. 다시 말해 모든 형태로 그에게 주어진 그의 일을 수행하기 때문이다.

그러나 전혀 다르게 인간이 된 존재는 이성과 이해력과 자유의지를 부여받았다. 따라서 사람은 모든 것을 조사하고 받아들이거나 거부할 수 있다. 그의 심장 안에 하나님의 깨달음의 불씨를 부여받았기 때문에 그는 이제 스스로 생각하고, 내면에서 믿는 상태가 될 수 있고, 그러면 비로소 성장이 시작된다. 그러나 믿음이 없이는 사람은 변하지 않는 영적인 상태에서 그의 이 땅 길을 걷고, 이 땅에서 그에게 주어진 임무를 수행하지 못한다. 이제 그가 인간으로 육신을 입는 일만이 그를 물질로부터 해방시킬 수 있다는 것을 아는 가운데 이 전에 추구해왔던 시간을 활용하지 못하고 보낸다.

그는 이 땅의 삶이 사람들에게 요구하는 모든 요구를 최선을 다해 충족시킨다. 그러나 유일하게 가장 중요한 일인 혼을 더 높게 성장시키는 일에는 주의를 기울이지 않는다. 그는 실제 이 땅의 존재의 목적을 모른 채 이 땅의 길을 가야만 한다. 그는 자신이 동인이 되어 가장 높은 신성을 찾아야만 하고, 신성을 갈망해야만 한다. 왜냐하면 단지 그렇게 함으로써 아버지의 집으로 완전히 돌아갈 수 있기 때문이다. 강요된 존재는 결코 자신을 하나님처럼 형성시킬 수 없고, 하늘의 아버지와 지속적으로 연결이 된 상태에 머물 수 없기 때문이다. 왜냐하면 그가 아직 자신의 욕망으로부터 완전히 해방되지 않았기 때문이다. 그는 전적으로 믿는 가운데 자유의지로 이 욕망을 정복해야만 하고, 높은 곳으로 향하는 길을 열어야만 한다.

그러면 이제 또한 개인의 영적인 삶이 왜 이 땅의 일과 완전히 독립적인 이유를 이해할 수 있다. 영은 자유롭고 얽매이지 않고, 자신에게 편안한 곳에 머문다. 단지 자주 바로 그런 일과 그로 인해 이 땅의 삶에 주는 결과가 영적인 일이 세상적인 일과 어떤 연관 관계에 있는지를 향한 설명을 구하고 발견하도록 이해와 생각에 종종 자극을 한다. 그러면 믿음이 동원이 될 것이다. 이로써 혼의 물질로부터 구속이 시작된다.

왜냐하면 올바른 믿음은 하나님과 이웃을 향한 사랑을 낳고, 다시 이 사랑만이 자신을 구속할 수 있는 유일한 가능성이기 때문이다. 사랑은 모든 관계에서 유익한 역사를 한다. 사랑은 사람을 깨우친 상태로 인도한다. 사랑은 그를 고귀하게 하고, 사람 안의 모든 영적인 것을 위로 끌어 올린다. 사랑은 사랑 자체인 하늘 아버지와 최종적으로 하나가 되게 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

L'activité terrestre et spirituelle - la foi - l'Amour

Chaque être qui vient en contact avec la Terre a une destination terrestre visible et en même temps il a à exécuter une activité par rapport au sens spirituel, chose qui est compréhensible seulement lorsque toute la vie terrestre est considérée de la manière juste. Après un temps déterminé l'être se sépare de sa forme relative dans laquelle il s'est acquitté de sa tâche, il a été actif au sens terrestre, tandis qu'il a vivifié l'Œuvre de Création de Dieu, et il a utilisé le temps de maturité spirituelle qui lui a été assigné par Dieu pour qu'une nouvelle forme puisse accueillir l'être pour un développement ultérieur. Plus perfectionnée et volumineuse est la forme extérieure plus grandes sont les résistances que l'être spirituel devra dépasser. Chaque être dans la divine Création peut arriver à la condition de maturité seulement au travers de résistances, parce qu'au travers du dépassement de celles-ci il tend vers le Haut, et seulement cela est pris en compte par l’éternel Créateur. Sans résistance sa Force ne peut pas être mise à l'épreuve, donc il ne peut pas fournir la preuve de sa force et de sa vigueur intérieure. Si maintenant l'être va à la rencontre à son perfectionnement ce qui lui est maintenant seulement rendu possible par l'incarnation en tant qu’homme, alors il augmentera aussi respectivement sa poussée pour l'activité terrestre, et donc son âme aura ensuite l'aspiration à devenir digne d'une grande tâche, pour pouvoir augmenter vraiment sa progression à travers cela. L'âme avant son incarnation en tant qu’homme reconnaît très bien la situation dans laquelle elle se trouve, et elle n'a pas d’autre but que de finir très vite le temps de son chemin sur la Terre et donc elle voudrait être toujours seulement active dans chaque forme pour pouvoir améliorer le plus vite possible sa condition terrestre qui est très douloureuse et qui l'opprime démesurément. Et malgré cela elle laisse passer d’innombrables occasions qui pourraient adoucir sa souffrance. Elle renonce souvent sans résistance à la lutte pour la dernière promotion, car elle n'a pas travaillé pour le bien d'elle-même sur la Terre, mais dans la faiblesse de la foi l'âme est empêchée pour faire sa vraie activité. (30.10.1938) Cela est un processus qui devient explicable pour tous si seulement vous réfléchissez qu’un développement progressif ne peut se dérouler d’aucune autre manière si l'être qui est dans la matière se trouve toujours dans la même condition, s’il n'expérimente aucun changement, si la Force divine ne peut pas agir, car celle-ci se manifeste seulement lorsqu’a été acquittée la condition préalable qui est à nouveau: d'abord avoir une foi ferme dans une Puissance divine et cette foi doit exécuter les exigences imposées par cette Puissance divine. L'être spirituel, avant son incarnation en tant qu’homme accepte ces Exigences de Dieu, parce qu'il doit exécuter la Volonté de Dieu et donc s'acquitter de la tâche qui lui est assignée dans chaque forme. Mais en tant qu’homme il est pourvu entièrement autrement, avec le Don de la raison, de l'esprit et de la libre volonté. Ainsi l'homme peut tout examiner et l’accepter ou le rejeter. Et vu qu’il lui est mis dans le cœur l’étincelle divine de la connaissance, alors il peut aussi penser et se mettre dans l'état de foi intérieure, et seulement alors il commence sa remontée. Mais sans foi l'homme parcourt sa vie terrestre dans un état spirituel inchangé et il ne s'acquitte pas sur la Terre de la tâche imposée. Alors le temps passé a été rendu inutile, bien qu’il y ait aspiré auparavant, en sachant que seulement cette incarnation en tant qu’homme peut lui procurer la libération de la matière. Toutes les exigences que la vie terrestre impose aux hommes sont acquittées selon leurs forces, mais la seule importante, le développement de l'âme vers le Haut, n'est pas considérée. Et malgré cela l'être doit parcourir cette vie terrestre sans en connaître le vrai but, il doit même s’approprier tout seul ce savoir, vu que pour cela il en a reçu la faculté. Sa poussée doit lui permettre de trouver la Divinité suprême et d’en avoir le désir, vu que seulement ainsi le retour complet dans la Maison du Père peut avoir lieu. Un être contraint ne pourrait jamais se former en un être semblable à Dieu, et il ne pourrait même jamais rester longtemps en liaison avec le Père céleste, parce qu'il ne se serait pas encore totalement libéré de ses désirs. Il doit les vaincre complètement avec sa libre volonté et s'ouvrir ainsi vers le Haut. Et maintenant on peut aussi comprendre pourquoi la vie spirituelle de l'individu est entièrement indépendante de son activité terrestre. L'esprit est libre et autonome et il ne prend pas sa demeure là où il est agressé. Seulement avec cette activité et ses conséquences qui produisent leurs effets sur la vie terrestre, sont stimulées l'esprit et les pensées de façon que soit recherché et trouvé l’explication du rapport qu’il y a entre l'activité spirituelle et celle terrestre. Alors commencera justement la foi et avec cela la libération de l'âme de la matière, parce qu’une foi juste procure l'amour pour Dieu et pour le prochain, et l'amour est à nouveau l'unique possibilité de se libérer. L'amour a un effet bénéfique dans toutes les relations, il met l'homme dans la condition de la connaissance, il l'anoblit et attire tout le spirituel qui est dans l'homme vers le Haut. L'amour procure l’unification définitive avec le Père céleste qui Est justement l'Amour Même.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet