Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Spazio vuoto (vacuum)

Così fuori dalla Terra esiste uno spazio vuoto (vacuum) la cui destinazione è di relegare gli esseri spirituali, in modo che richiedano la forma a cui vogliono sfuggire, e che devono sostare quindi nell’immediata vicinanza della Terra. Questo Spazio è una separazione da tutto ciò che sosta ancora nella materia e dalla materia stessa – ed il Regno spirituale che si trova al di fuori della materia, e perciò isola la Terra già puramente nell’esteriore nel Cosmo dall’intera Creazione, che è per così dire ugualmente vivificato come la Terra, ma che si muove in Leggi d’obbligo totalmente diverse, di come sono comprensibili agli abitanti della Terra. Perciò non è possibile in nessuna maniera di vincere umanamente questo spazio vuoto d’aria e di renderlo adatto in qualche modo da poter passare attraverso delle invenzioni, dato che il suo compito è, preso spiritualmente, di respingere tutto di nuovo sulla Terra quello che esce dalla Terra – però questo Spazio, inteso terrenamente – non ospita il fluido necessario alla vita umana, che è indispensabile alla vita umana. Il tentativo di superamento dei confini posti mediante la Volontà di Dio, significherebbe inevitabilmente anche la fine di colui, che ci prova, che tutto, cioè essere vivente e materia, può rimanere proprio solamente vivo finché si trova nel regno della Terra che ospita tale vita e materia, ma al di fuori di questa, tali elementi che condizionano questa vita, mancano, per il saggio Provvedimento di nuovo da parte del Creatore per tutto lo spirituale che cerca di sfuggire alla sua destinazione e che prolungherebbe solamente all’infinito la sua via di purificazione. Il mondo spirituale che domina lo spazio vuoto senz’aria (vacuum) si trova a sua volta di nuovo in un certo stato di maturità, in cui gli spetta la funzione di tale difesa da tutto ciò che è terreno. Più gli esseri si sviluppano, più aumenta anche la responsabilità del loro compito, che è comunque sempre motivato di nuovo per il bene degli esseri da accudire e che viene anche espletato con fervore ed amore. Ma all’uomo come tale non riuscirà mai rendersi utilizzabile una Regione che è totalmente contraria alla costituzione della Terra e quindi non offre nemmeno la minima possibilità di vita e tutte le ricerche in questo campo rimarranno senza successo, ma la conseguenza sarà la fine corporea del ricercatore.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Vacuum....

Thus, outside the earth is a vacuum, the determination of it is, to capture the spiritual beings, so that they demand back for the shape, they want to escape, and therefore have to be in the immediate vicinity of earth. This space is a separation from all, that still remains in the matter and of the matter itself.... and the spiritual realm out-of-matter and will already therefore externally isolate the earth completely in the space of all creation, that is indeed the same way as the earth is alive, but is moving in completely different laws of compulsion, as they are understandable for the inhabitants of the earth. Therefore it is impossible in any way to overcome this vacuum of human hand and to make it passable through inventions of any kind, because whose task is taken spiritually, to roll back all from the earth outgoing to earth again.... but taken earthly this space would not save the necessary fluid for human life, which is indispensable for the body of people. An attempt to conquer the limit drawn by God’s will will inevitably also mean the earthly end of the attempter, because everything can remain living, beings and matter, as long as it is in the area of such a life and matter sheltering earth, but outside this the conditional elements of life are missing, out again wise thoughtful welfare by the creator for everything spiritual, that seeks to escape his destiny and would prolong his way of purification just endlessly. The air-void dominant spiritual world is in a certain state of maturity, in which it resides with the function for such defence of all earthly things. The farther the beings develop themselves, the more responsible richer is its task, but this is always based on the welfare of the take care of beings and therefore is achieved with zeal and love. But never the man as such will succeed, to get a usable area, which completely contradicts the nature of the earth and therefore also does not offer the slightest possibility of life, and all research of this area will stay unsucccessful, respectively will result in the physical end of the researchers....

Amen

Traduttore
Tradotto da: Heidi Hanna