Compare proclamation with translation

Other translations:

BRAK.... U BOŽJEM PRISUSTVU I ISPRED SVIJETA

Vi se međusobno morate pronaći u ljubavi inače Ja ne blagoslivljam vezu. Brak je zajedništvo; to je zajednički život u naj-dubljoj/iskrenijoj harmoniji. Brak je stanje koje se ne može zakonski stvoriti.... preduvjet za njega je uvijek potpuno nesebična ljubav koja, jednom kad je zapaljena u srcu, više nikad ne može biti ugašena. Jer ispravna vrsta ljubavi sjedinjuje srca, to nije fizička ljubav koja traži zadovoljavanje u opijenosti/zanesenosti čula, to nije ljubav koja zahtjeva.... ljubav koja uvijek samo daje i koja dodjeljuje sreću je temelj braka kojeg sam Ja blagoslovio.

Brak je iskrena zajednica dvoje ljudi čija srca osjećaju čistu ljubav jedno za drugoga.... takvo vjenčanje se ne može opozvati pošto istinska ljubav nikad ne prestaje. I taj brak će se dogoditi čim mi se dvoje ljudi preporuče za blagoslov njihove veze. Onda su oni preda Mnom muž i žena i oni će ostati zajedno dok ih smrt ne rastavi. Svatko tko se na ovaj način vjenča će uvijek imati osjećaj kako pripada drugoj osobi čak i ako ih izvanjske okolnosti rastave. Moj blagoslov će počivati na njima pošto je uzrok veze bio naj-svetiji osjećaj, koji svoj izvor ima u Meni, što je glavni/osnovni uvjet za brak kojeg sam Ja zamislio.

Ali na Zemlji se ovih dana rijetko pronalazi čista ljubav, iako se bračne veze ipak i dalje formiraju. To nije protiv Moje volje pošto se čovječanstvo mora reproducirati, s obzirom na to da bezbrojne duše čekaju svoje utjelovljenje sa ciljem da pređu svoju posljednju fazu razvoja u materijalnom svijetu.

Stoga se vjenčanju između dvije osobe mora dati izvanjski prepoznatljiva forma, struktura koja utjelovljuje određene zakone, dužnosti i prava. Bez njih bi ljudi olako prekršili Moj nužan red i na taj način ugrozili pravilno obrazovanje svoje djece koje je, međutim, od najveće važnosti za njihov duhovni razvoj. Legalna forma bračnog rituala jer prema tome u skladu sa Mojom voljom, no da li Moj poseban blagoslov počiva na njoj to ovisi o stupnju uzajamne ljubavi između muškarca i žene, s obzirom na to da o Mojem blagoslovu ovisi da li se bračna ceremonija obavila ispred ljudi ili pak u Mojem prisustvu.

Ako se bračna ceremonija obavila iz drugih razloga [[i]] bez duboke uzajamne ljubavi, onda će veza sigurno biti valjana pred svijetom, i Ja neću uskratiti Svoju podršku ako je ona zatražena, ali to nije vjenčanje u istinskom smislu riječi koje je Meni milo/prijatno, to nije stanje jedinstva/zajedništva koje Ja želim koje, zahvaljujući ljubavi, postaje jedan sretan čin koji će biti blagoslovljen s Moje strane. Pošto će princip davanja uvijek biti prevladavajući u prisustvu čiste ljubavi, posljedično tome Ja, Koji sam sama Ljubav, nikad neću biti isključen iz takvog braka, i Moj duh će voditi ljude i djelovati u onima koji stanu ispred Mene kao muž i žena i zatraže Moj blagoslov.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Casamento.... Perante Deus e perante o mundo....

Têm de se encontrar apaixonados, caso contrário uma união não é abençoada por Mim. O casamento é a união, uma convivência em harmonia mais íntima, o casamento é um estado que não pode ser criado legalmente mas que requer sempre um profundo amor altruísta que, no entanto, uma vez acendido no coração, nunca pode sair, pois o verdadeiro amor une os corações, não é um amor do corpo que procura a sua realização em intoxicação sensual; não é um amor exigente. Um amor que dá e gratifica constantemente é o fundamento de um casamento que é abençoado por Mim. O casamento é a comunhão íntima de duas pessoas cujos corações sentem um puro amor um pelo outro.... Um tal casamento é indissolúvel porque o verdadeiro amor nunca pode passar. E este casamento é concluído assim que duas pessoas se recomendam a mim que eu abençoe a sua união. Depois são considerados marido e mulher perante Mim, e permanecerão juntos até que a morte os separe. Qualquer pessoa que tenha contraído tal casamento sentirá sempre que pertence ao outro, mesmo que circunstâncias externas separem o povo. A minha bênção recairá sobre eles porque o sentimento mais sagrado, que tem a sua origem em Mim, suscitou o vínculo, que é a primeira condição para um casamento desejado por Mim.... (29.6.1948) O amor puro, porém, só raramente é encontrado na terra, no entanto, as uniões matrimoniais são estabelecidas, e isto também não é contrário à Minha vontade, porque a raça humana procriará, porque inúmeras almas estão à espera de serem concebidas em carne para cobrir o seu último curso de desenvolvimento no mundo da matéria. Daí que a ligação entre duas pessoas tenha de ser dada uma forma reconhecível no exterior, uma forma que inclua certas leis, obrigações e direitos, porque sem eles as pessoas violam com demasiada facilidade a ordem pretendida por Mim, pondo assim em perigo a educação correcta dos seus descendentes, o que, no entanto, é da maior importância para o seu desenvolvimento espiritual. Assim, o casamento segundo a forma legal está de acordo com a Minha vontade, mas se a Minha bênção especial depende do grau de amor de ambos os cônjuges um pelo outro, mas a Minha bênção, por sua vez, é decisiva para que um casamento seja concluído perante as pessoas ou perante Mim. Se um casamento é concluído por outras razões sem amor profundo de ambos os lados, então a união é certamente válida perante o mundo e não negarei o Meu apoio se for solicitada, mas não é um casamento no sentido correcto da palavra em que Me agrada, não é o estado de união pretendido por Mim que, através do amor, se torna um acto de bem-aventurança que Eu abençoo. Pois o princípio da doação prevalecerá sempre onde o amor puro está, e assim nunca serei eliminado em tal casamento, Quem é o amor a si mesmo, e o Meu espírito dominará as pessoas e trabalhará naquelas que assim vêm perante Mim e pedem a Minha bênção como marido e mulher...._>Ámen

Translator
Translated by: DeepL