Compare proclamation with translation

Other translations:

BRAK.... U BOŽJEM PRISUSTVU I ISPRED SVIJETA

Vi se međusobno morate pronaći u ljubavi inače Ja ne blagoslivljam vezu. Brak je zajedništvo; to je zajednički život u naj-dubljoj/iskrenijoj harmoniji. Brak je stanje koje se ne može zakonski stvoriti.... preduvjet za njega je uvijek potpuno nesebična ljubav koja, jednom kad je zapaljena u srcu, više nikad ne može biti ugašena. Jer ispravna vrsta ljubavi sjedinjuje srca, to nije fizička ljubav koja traži zadovoljavanje u opijenosti/zanesenosti čula, to nije ljubav koja zahtjeva.... ljubav koja uvijek samo daje i koja dodjeljuje sreću je temelj braka kojeg sam Ja blagoslovio.

Brak je iskrena zajednica dvoje ljudi čija srca osjećaju čistu ljubav jedno za drugoga.... takvo vjenčanje se ne može opozvati pošto istinska ljubav nikad ne prestaje. I taj brak će se dogoditi čim mi se dvoje ljudi preporuče za blagoslov njihove veze. Onda su oni preda Mnom muž i žena i oni će ostati zajedno dok ih smrt ne rastavi. Svatko tko se na ovaj način vjenča će uvijek imati osjećaj kako pripada drugoj osobi čak i ako ih izvanjske okolnosti rastave. Moj blagoslov će počivati na njima pošto je uzrok veze bio naj-svetiji osjećaj, koji svoj izvor ima u Meni, što je glavni/osnovni uvjet za brak kojeg sam Ja zamislio.

Ali na Zemlji se ovih dana rijetko pronalazi čista ljubav, iako se bračne veze ipak i dalje formiraju. To nije protiv Moje volje pošto se čovječanstvo mora reproducirati, s obzirom na to da bezbrojne duše čekaju svoje utjelovljenje sa ciljem da pređu svoju posljednju fazu razvoja u materijalnom svijetu.

Stoga se vjenčanju između dvije osobe mora dati izvanjski prepoznatljiva forma, struktura koja utjelovljuje određene zakone, dužnosti i prava. Bez njih bi ljudi olako prekršili Moj nužan red i na taj način ugrozili pravilno obrazovanje svoje djece koje je, međutim, od najveće važnosti za njihov duhovni razvoj. Legalna forma bračnog rituala jer prema tome u skladu sa Mojom voljom, no da li Moj poseban blagoslov počiva na njoj to ovisi o stupnju uzajamne ljubavi između muškarca i žene, s obzirom na to da o Mojem blagoslovu ovisi da li se bračna ceremonija obavila ispred ljudi ili pak u Mojem prisustvu.

Ako se bračna ceremonija obavila iz drugih razloga [[i]] bez duboke uzajamne ljubavi, onda će veza sigurno biti valjana pred svijetom, i Ja neću uskratiti Svoju podršku ako je ona zatražena, ali to nije vjenčanje u istinskom smislu riječi koje je Meni milo/prijatno, to nije stanje jedinstva/zajedništva koje Ja želim koje, zahvaljujući ljubavi, postaje jedan sretan čin koji će biti blagoslovljen s Moje strane. Pošto će princip davanja uvijek biti prevladavajući u prisustvu čiste ljubavi, posljedično tome Ja, Koji sam sama Ljubav, nikad neću biti isključen iz takvog braka, i Moj duh će voditi ljude i djelovati u onima koji stanu ispred Mene kao muž i žena i zatraže Moj blagoslov.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Matrimonio.... Ante Dios y ante el mundo....

Deben encontrarse el uno al otro en el amor, de lo contrario la unión no es bendecida por Mí. El matrimonio es la unión, la convivencia en la más íntima armonía, el matrimonio es un estado que no se puede crear legalmente, sino que requiere siempre un profundo amor desinteresado que, sin embargo, una vez que se ha encendido en el corazón, no puede apagarse nunca, porque el verdadero amor une los corazones, no es un amor del cuerpo que busca su realización en la embriaguez sensual; no es un amor exigente. Un amor que constantemente da y busca hacer feliz es la base de un matrimonio bendecido por Mí. El matrimonio es la comunión íntima de dos personas cuyos corazones sienten un amor puro el uno por el otro.... Un matrimonio así es indisoluble porque el amor verdadero no puede pasar nunca. Y este matrimonio se hace efectivo tan pronto como dos personas se encomiendan a Mí para que bendiga su unión. Entonces son considerados marido y mujer ante Mí, y deben permanecer juntos hasta que la muerte los separe. Quien ha contraído un matrimonio de este tipo siempre sentirá que pertenece al otro, aunque las circunstancias externas separen a las personas. Mi bendición descansará sobre ellos porque el sentimiento más santo, que tiene su origen en Mí, ha impulsado el vínculo, que es la primera condición para un matrimonio querido por Mí.... (29.6.1948) El amor puro, sin embargo, sólo se encuentra raramente en la tierra, no obstante, se establecen uniones matrimoniales, y esto tampoco es contrario a Mi voluntad, porque la raza humana está destinada a reproducirse, porque innumerables almas esperan nacer en la carne para cubrir su último curso de desarrollo en el mundo de la materia. De ahí que el vínculo entre dos personas deba tener una forma exteriormente reconocible, una forma que incluya ciertas leyes, obligaciones y derechos, porque sin ellos las personas violan con demasiada facilidad el orden previsto por Mí y ponen así en peligro la correcta educación de su descendencia, la que sin embargo, es de suma importancia para su desarrollo espiritual. Así, el matrimonio según la forma legal está de acuerdo con Mi voluntad, pero el hecho de que Mi bendición especial descanse sobre él depende del grado de amor de ambos cónyuges entre sí, pero Mi bendición a su vez es decisiva para que un matrimonio se celebre ante personas o ante Mí. Si un matrimonio se establece por otros motivos sin un profundo amor por ambas partes, entonces la unión es ciertamente válida ante el mundo y no negaré Mi apoyo si se solicita, sin embargo no es un matrimonio en el sentido correcto de la palabra en el que Me complazco, no es el estado de unión pretendido por Mí que, a través del amor, se convierte en un acto de beatitud que Yo bendigo. Porque el principio de dar siempre prevalecerá donde está el amor puro, y así nunca seré eliminado en tal matrimonio, Quien soy el amor mismo, y Mi espíritu dominará a la gente y actuará en aquellos que así se presenten ante Mí y pidan Mi bendición como marido y mujer....

Amén

Translator
Translated by: J. Gründinger