Compare proclamation with translation

Other translations:

OBMANE DUŠE.... TEK DEGENERACIJA DUŠE U ONOSTRANOM REZULTIRA U RE-INKRANACIJI.... DUHOVNA RADNA GRUPA

U duhovnom kraljevstvu je duša tvorac svojih vlastitih okruženja. Ona živi u predjelu stvorenom posredstvom svojih vlastitih želja i žudnji, svojih misli i svoje volje. Iako objekti nisu više tjelesne prirode oni nisu niti duhovno vječni; oni su, u stvari, iluzije.... oni su željeni ideali koji nestaju čim se žudnja duše za njima poveća. I u ovom samo-stvorenom svijetu se duša, baš kao na Zemlji, može odupirati i prevladati ili podlegnuti i nadodati svojoj čežnji za materijom za koju, u njezinom zamračenom stanju, ona zamišlja da je stvarna. Na taj način duša može vjerovati kako živi na Zemlji i jedno beskonačno dugo vrijeme biti predmetom ove obmane dok ili postepeno postane svjesna svog nesavršenog stanja i ostavi svoju čežnju za zemaljskim dobrima ili se sve više i više zaplete u njih, što je usporedivo sa duhovnim nazadovanjem i konačno rezultira u njezinom prognanstvu u čvrstu formu; jer žudnja duše će uvijek biti ispunjena utoliko što materija, za kojom biće čezne, postaje njezin izvanjski omotač. Tako degeneracija duše u onostranom rezultira u njezinoj re-inkarnaciji, ona iznova mora ponoviti dugi proces zemaljskog razvoja i, tisućama godina kasnije, kao ljudsko biće, još jednom izdržati svoju posljednju zemaljsku životnu probu....

Upravo suprotno, napredak u duhovnom kraljevstvu neovisan je o materijalnom okruženju, jer jedino ako se duša oslobodila težnje prema tome, ona napreduje. U tom slučaju, međutim, zemaljski život više nije nužan pošto ona ima iste mogućnosti za služenje u ljubavi u onostranom; na određeni način ona postaje dio duhovne radne grupe koja je nevjerojatno aktivna na način koji još nije razumljiv ljudskim bićima. Sva bića u onostranom imaju mogućnost daljnjeg napretka i u stanju svjesnosti su ove mogućnosti korištene sa velikim entuzijazmom. Međutim, duše koje su i dalje u mraku moraju težiti ka Bogu svojom vlastitom slobodnom voljom. I aktivirati ovu volju je rad svjetlosnih bića čije je savršenstvo rezultiralo u znanju, koje oni sada s ljubavlju pokušavajut pružiti onima koji su još mračna duha. Stoga duhovno kraljevstvo nudi mnoge mogućnosti da se dušama pomogne postići duhovnu zrelost.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

La croyance folle – la communauté de travail spirituel

Dans le monde spirituel l'âme est la créatrice de son ambiance. Elle vit dans un Royaume qu’elle se crée elle-même au moyen de ses désirs et de ses envies, au moyen de ses pensées et de sa volonté. Seulement toutes les choses ne sont plus que substantielles, elles ne sont pas éternelles spirituellement, mais elles sont des spectres, des images de ses désirs éphémères plus l’âme est désireuse de se tourner vers eux et dans ce royaume auto-crée l'âme peut maintenant, comme sur la Terre, combattre et dépasser ce désir pour la matière, mais elle peut aussi échouer et désirer la matière avec un désir ardent, et dans son état d'obscurité elle peut encore croire qu'elle existe vraiment. L'âme peut donc croire vivre sur la Terre et rester pendant des temps infinis dans cette croyance folle, pour ensuite reconnaître lentement son état imparfait et se défaire de son désir pour les biens de la Terre, ou bien s’embrouiller toujours davantage, ce qui équivaut à une rétrogradation du développement spirituel qui se termine dans une relégation dans la forme solide. Parce qu'il est toujours donné suite au spirituel qui désire la matière, et elle devient ensuite son enveloppe. Une rétrogradation du développement pousse l'âme dans l'au-delà à la réincarnation, elle essaiera de répéter encore une fois sur la Terre le parcours de développent infiniment long pour ensuite, après des milliers d'années, pouvoir à nouveau soutenir en tant qu’homme la dernière épreuve de la vie terrestre. Le développement vers le Haut dans le Royaume spirituel ne dépend pas par contre de l'ambiance matérielle, parce que seulement lorsque l'âme s'est libérée de son désir elle monte vers le Haut. Mais il n'y a alors plus besoin d'un séjour sur la Terre, parce qu'elle a la même possibilité dans l'Au-delà de s'activer dans un amour servant. Pour cela elle rejoindra une communauté spirituelle de travail qui est incroyablement active dans ce but, chose qui n'est pas encore compréhensible aux hommes matériels. À tous les êtres l'occasion est offerte de tendre vers le Haut dans l'Au-delà, et selon leur état de connaissance ces occasions sont exploitées avec plus ou moins de ferveur. Mais les âmes qui se trouvent encore dans une totale obscurité, doivent tendre vers Dieu dans la liberté de leur volonté. Et stimuler cette volonté en elles, est l'activité de ces êtres qui se trouvent dans la Lumière, et auquel leur perfection a procuré un savoir que maintenant elles cherchent à transmettre dans l'amour à ceux qui ont encore l'esprit assombri. Et ainsi dans le Royaume spirituel il existe vraiment des possibilités à suffisance pour aider l'âme à arriver à la maturité spirituelle.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet