Compare proclamation with translation

Other translations:

ISTINSKA ZAJEDNICA DUŠA IZ UNUTARNJEG POTICAJA...

Ljudi trebaju biti međusobno povezani u prisnu zajednicu duša, tako da zajedno teže uvis i potiču se na život u Ljubavi i dubokoj vjeri. Istinska zajednica je korisna za sazrijevanje duše, ali takvoj ljudi trebaju težiti iz vlastitog poticaja, oni se moraju osjećati u srcu nagnanima da daju Ljubav bližnjima, i tako uzajamno nastojati njegovati duhovnu razmjenu misli, da daju i primaju ono što posjeduju ili žele u duhovnom dobru. Čim je upotrijebljena prisila, odnosno zajednica se stvara u skladu s planom da se ljudi trebaju pridružiti i povezati, njena vrijednost je umanjena, budući joj onda nedostaje srdačnost, koja prvenstveno čini vrijednost jedne zajednice. I zato će također za dušu rijetko biti od koristi takva nastojanja, koja trebaju važiti za Ljubav-no djelovanje, ali u najboljem slučaju su propisani postupci koji trebaju svjedočiti o osjećaju zajedništva... koja trebaju biti djela Ljubavi za bližnjega, ali koja se vrše bez nagonjenja srca... koja će jedino biti obavljena kako bi se izvana glumilo zajednicu, kojoj međutim nedostaje unutarnji Duh Ljubavi. To je radije mehaničko izvršavanje određenih obaveza koje nemaju ništa zajedničko s aktivnom Ljubavi za bližnjega, jer ne čini djelo samo po sebi vrijednost nekog postupka, nego stupanj Ljubavi srca čovjeka koji izvršava ovo djelo. Čovjek je međutim u opasnosti da sam zaustavi Ljubav-no djelovanje, ako je on u zajednici planski potican na to. Naprotiv, srdačna zajednica duša promiče Ljubav-nu aktivnost iz vlastitog poticaja, i ljudi se osjećaju privučenima na dobre postupke, jer takvi od njih nisu zahtijevani, nego se vrše u potpuno slobodnoj volji, te samo zbog toga i imaju pravu vrijednost pred Bogom.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

La vraie communauté d'âmes provient de la propre poussée intérieure

Les hommes doivent être unis dans une intime communauté d'âmes pour qu'ils tendent ensemble vers le Haut et s’incitent à une vie dans l'amour et à une profonde foi. Une vraie communauté est nécessaire pour le mûrissement des âmes, mais les hommes doivent y aspirer par leur propre poussée, ils doivent sentir la poussée dans le cœur de donner l’amour au prochain et de se chercher réciproquement pour maintenir un échange spirituel de pensées, pour donner et recevoir ce qu’ils possèdent ou désirent comme Bien spirituel. Dès qu'il est exercé une contrainte, c’est à dire une communauté formée selon un plan auquel les hommes doivent s'unir, sa valeur est diminuée, parce qu'alors il manque l'intériorité et c’est seulement celle-ci qui donne sa valeur à une communauté. Et donc de telles aspirations seront aussi rarement d'utilité pour l'âme et évaluées comme action d'amour, car dans le meilleur des cas ce sont seulement des actions prescrites qui doivent témoigner du sens de la communauté, ce doit être des œuvres d’amour pour le prochain, mais qui sont exercées sans la poussée du cœur et qui sont accomplies seulement pour faire semblant d’appartenir à une communauté, alors que ce devrait être la première chose, l'esprit intérieur de l'amour. C’est plutôt un exercice mécanique de certaines obligations qui n'ont rien en commun avec un amour actif pour le prochain, parce que l'acte en soi ne constitue pas la valeur d'une action, mais c’est le degré d'amour du cœur de l'homme qui accomplit cette action. Mais l'homme est en danger d'annuler l’action d'amour s'il est tenu d’agir selon le plan de la communauté. L'intime communauté d'âmes par contre promeut l'activité d'amour par sa propre poussée et les hommes se sentent poussé à des bonnes actions, parce que celles-ci ne sont pas exigées d’eux, mais elles sont exercées dans la vraie libre volonté et donc elles seules ont de la valeur devant Dieu.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet