Compare proclamation with translation

Other translations:

PODLAGANJE VOLJE.... POGLED U DOMOVINU DUHA....

Vječno Božanstvo od vas zahtijeva vašu volju i korištenje sve snage.... Vi se stoga jedino morate odreći vaše volje, ali zauzvrat dobivate neizmjernu Božansku snagu, i smisao i svrha vašeg zemaljskog života je u potpunosti ispunjena. Jer, ako vi podložite svoju volju Gospodaru, On vas sada vodi tako kako je vama korisno, i daje vam snagu da svi zahtjevi (uvjeti) sada mogu biti zadovoljeni. Onda je dakle sva odgovornost vama oduzeta, jer ste vi nju voljno predali Gospodaru, vi ste u punom posjedu Božanske snage.... Stoga vam ne pada teško činiti ono što od vas želi Gospodar kroz Svoje Zapovijedi.... I tako se vi u potpunosti pripremate za život u vječnosti, i zemaljski život možete napustiti u savršenom stanju, jer vi onda imate i Ljubav.... budući je u Ljubavi prema Bogu uvjetovano podlaganje vlastite volje Božanskoj volji. No, gdje čovjeku nedostaje Ljubavi za Boga, tamo se on ni neće rado(sno) podrediti, nego pobuniti i htjeti postupati protiv Božanske volje. Kao Božjem djetetu, međutim, osjećaj Ljubavi za Oca mora nadmašiti sve drugo, i iz takve Ljubavi će biti rođena volja da služi Njemu i da se drži Njegovih zapovijedi.... Propadljiva (prolazna) dobra on mora žrtvovati, dok naprotiv, duhovnim dobrima on mora stremiti sa svom gorljivošću, no uvijek jedino misleći na dušu, ali ignorirajući (ne misleći na) tijelo. I tada će nebeski Otac dovesti Svoje dijete kući, jer je ono ispunilo svoju misiju na Zemlji.... A sada ti Otac želi objaviti, kako Duh, koji je u tebi, nastoji odvezati tvoju dušu od materije.... On ti želi dati uvid u kraljevstvo, koje je istinska domovina, koje je duši odobreno tek onda, ako se ona sjedinila s Duhom iz Boga. Puni sklada, a ipak promjenjivi, izgledaju promatraču predjeli, koji omogućavaju boravište s Duhom sjedinjenim dušama. Jer, takvu dušu više ne može dodirnuti ništa nesavršeno, niti ju vizualno uznemiriti, jer gdje zrači svjetlo, tamo je sve nečisto daleko, i duša koja je postala jedno s Duhom stoji u svjetlu. Čim je sada duša pobjegla od Zemlje ili svog tijela, sva težina, sav teret Zemlje je od nje oduzet, ona od tog trenutka sve vidi u zračećem svjetlu, i sada je više ne dotiče ništa od težine koja pogađa ljude. A, neopisiv osjećaj ushićenja daje joj objavu o blizini Božanskog Spasitelja, i čežnja za Njim je tako neizmjerno velika, da ove žudnje, koje potječu iz Ljubavi za Njega, Gospodar namiruje (taži) Svojim prisustvom, i to je bit sveg blaženstva za Njegovo stvorenje, koje je tek sada ono što je bilo od početka.... (u)dio vječnog Božanstva, i time Božanske Ljubav-ne snage.... Ova snaga se daje dodijeliti bićima, koja ushićeno svjetlosno biće želi podržati, jer sada mora u istoj mjeri davati, kao što prima, i to je stanje neizrecivo usrećujuće, i sve što se pruža duhovnom oku svjetlosnog bića, od neusporedive je ljepote.... a biće se raduje svojoj slobodi i s užasom se prisjeća lanaca u zemaljskom životu, koji su ga dugo vremena držali svezanim. Tako je duša sada uspjela u sjedinjenju s Duhom, sve teško, opterećujuće, ostaje daleko iza, te duša tek sada prepoznaje koliko je bilo potrebno svjesno stremljenje za ovim sjedinjenjem, i kako tlačeće je za duh bilo okovano stanje. I sada se sva njena nastojanja s najvećim žarom odnose na izbavljenje drugih duša iz njihovog sužanjstva, i ona sa svoje strane sada čini sve, kako bi prosvjetljujuće i pomoćno njih podržala, i neopisivo je marljiva i aktivna, što se tiče olakšavanja njihovog puta naviše, tako da i ove duše jednom budu slobodne, i mogu ući u kraljevstvo mira.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Unterstellen des Willens.... Einblick in die Heimat des Geistes....

Es fordert die ewige Gottheit von euch euren Willen und das Einsetzen aller Kraft.... ihr dürfet euch also nur eures Willens entäußern, dafür aber göttliche Kraft unermeßlich in Empfang nehmen, und der Sinn und Zweck eures Erdenlebens ist vollauf erfüllt. Denn so ihr euren Willen dem Herrn unterstellt, lenkt Er euch nun so, wie es euch dienlich ist, und gibt euch die Kraft, allen Anforderungen nun gerecht werden zu können. Es ist euch also dann jede Verantwortung genommen, denn diese habt ihr willig dem Herrn übergeben, ihr seid im Vollbesitz göttlicher Kraft.... Es wird euch sonach nicht schwerfallen, das zu tun, was der Herr durch Seine Gebote von euch verlangt.... Und so bereitet ihr euch vollauf für das Leben in der Ewigkeit vor und könnet in vollendetem Zustand das Erdenleben verlassen, denn ihr habt dann auch die Liebe.... da in der Liebe zu Gott das Unterstellen des eigenen Willens dem göttlichen Willen bedingt ist. Wo jedoch die Liebe zu Gott dem Menschen mangelt, dort wird er sich auch nicht freudig unterwerfen, sondern aufbegehren und dem göttlichen Willen entgegenhandeln wollen. Als Kind Gottes jedoch muß das Gefühl der Liebe zum Vater alles andere überwiegen und aus solcher Liebe heraus geboren werden der Wille, Ihm zu dienen und Seine Gebote zu halten.... Vergängliches Gut muß Ihm aufgeopfert werden, dagegen geistiger Reichtum angestrebt werden mit allem Eifer und eben immer nur der Seele gedacht, des Körpers aber nicht geachtet werden. Und dann holet der Vater im Himmel Sein Kind heim, denn es hat seine Mission auf Erden erfüllt.... Und nun will dir der Vater verkünden, wie der Geist, der in dir ist, die Lösung deiner Seele von der Materie erstrebt.... Er will dich Einblick nehmen lassen in das Reich, das ihre wahre Heimat ist, die der Seele nur dann gestattet ist, so sie sich geeint hat mit dem Geist aus Gott. Voller Harmonie und doch abwechslungsreich erscheinen dem Beschauer die Gegenden, die den Aufenthalt gewähren der mit dem Geist geeinten Seele. Denn es kann eine solche Seele nichts Unvollkommenes mehr berühren und auch bildlich sie nicht beunruhigen, denn wo das Licht strahlt, dort ist alles Unreine fern, und eine mit ihrem Geist eins gewordene Seele steht im Licht. Sowie nun die Seele der Erde oder ihrem Leib entflohen ist, ist alles Schwere, alle Last der Erde von ihr genommen, sie sieht von Stund an alles in strahlendem Licht und wird von dem Schweren, das die Menschen trifft, nun nicht mehr berührt. Und ein unbeschreibliches Wonnegefühl gibt ihr Kunde von der Nähe des göttlichen Heilands, und es ist das Verlangen nach Ihm so unermeßlich groß, daß der Herr dieses Verlangen, welches der Liebe zu Ihm entspringt, stillt mit Seiner Gegenwart und dies der Inbegriff aller Seligkeit für Sein Geschöpf ist, das nun erst wird, was es war von Anbeginn.... ein Teil der ewigen Gottheit und somit göttliche Liebekraft.... Diese Kraft teilt sich wieder den Wesen mit, denen das beglückte Lichtwesen beistehen will, denn es muß nun im gleichen Maß geben, wie es empfängt, und unsagbar beglückend ist jener Zustand, und alles, was sich dem geistigen Auge des Lichtwesens bietet, ist von so unvergleichlicher Schönheit.... und es freut sich das Wesen seiner Freiheit und gedenket mit Entsetzen der Fessel im Erdenleben, die es lange Zeit in Banden hielt. So nun der Seele die Vereinigung mit dem Geist gelungen ist, bleibt alles Schwere, Belastende weit zurück, und es erkennt nun erst die Seele, wie nötig das bewußte Streben nach dieser Vereinigung war und wie bedrückend der gefesselte Zustand für den Geist war. Und nun gilt ihr Streben mit größtem Eifer dem Erlösen anderer Seelen aus ihrer Gefangenschaft, und sie tut nun ihrerseits alles, um aufklärend und helfend diesen beizustehen, und ist unbeschreiblich rührig und tätig, so es gilt, ihnen den Weg nach oben zu erleichtern, auf daß auch diesen Seelen dereinst die Freiheit werde und sie eingehen können in das Reich des Friedens....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde