Compare proclamation with translation

Other translations:

BOŽANSKA LJUBAV.... ANODA.... KONTAKT....

More Božanske Ljubavi, neprestano se prelijeva nad svim stvorenjima. I tko vjeruje da je usamljen (sam, izoliran), taj ne poštuje ovu Ljubav, koja mu tisućostruko nadomješta što on žrtvuje ili čega se odriče. Jer u Ljubavi Božjoj je obuhvaćeno sve, zaštita i skrb i stalna pratnja na svim putevima. Oni koji se raduju Božanskoj Ljubavi, nikada se ne mogu osjećati usamljenima, jer u vezi sa Gospodarom, koju svatko sâm može uspostaviti, zemaljsko dijete je već oslobođeno usamljenosti, te sada pronalaženje stalne zaštite i skloništa nadmašuje svu zemaljsku sreću, jer Božanska Ljubav sa njezinom vječnom vatrom nadsijava sav zemaljski sjaj tisućostruko, jer iz ove Ljubavi proizlazi svjetlo, neusporedivo usrećujući onoga, koji stoji u ovom svijetlu.

Živi doticaj sa Božanskim Gospodarom je poput neprekinutog vodiča do anode, i čovjek ostaje u korištenju (uživanju) Božanske Ljubavi toliko dugo, koliko on sâm drži kontakt uspostavljenim. I zbog toga nijedan čovjek na Zemlji nije toliko jadan (vrijedan žaljenja) unatoč svakojakim nevoljama, jer on uvijek ima povlasticu, da sebi samome može priskrbiti pomoć, sreću i radost kroz vezu sa Božanskim Spasiteljem, Koji u Svojoj beskrajnoj Ljubavi opskrbljuje svako biće, zasluženo i nezasluženo, ali uvijek dajući Ljubav u takvoj punini, da bi obilje Ljubavi zemaljskom djetetu moglo dati neograničeno blaženstvo već na Zemlji, kada bi ono bilo svjesno prihvaćeno. No, čovjek ne sluti snagu Božanske Ljubavi.... njemu nedostaje svako razumijevanje za sveobuhvatnu Ljubav Božanskog Stvoritelja, on samo poznaje pojam „ljubav“ u vremenskom smislu, koja je međutim pretežno tražeća ljubav, a tek rijetko dajuća Ljubav. I tako je u čovjeku i osjećaj sreće daleko više razvijen u ljubavi za posjedovanjem, nego u odricanju i davanju. No, tko istinsku Ljubav želi upoznati u njezinom najdubljem blaženstvu, on se prvo mora odreći sve ljubavi prema posjedovanju, tek onda on može Božansku Ljubav osjetiti kao nešto najdragocjenije što njegovo srce može primiti. Samoga sebe vježbati u Ljubavi je prva i posljednja Zapovijed.... a čovjek se izbavlja kroz Ljubav, on postaje slobodan, i sada osjeća zanos Ljubavi, koju mu Sâm Spasitelj poklanja.... koja je dragocjena i neograničena, koja u sebi nosi sva blaženstva Neba.... koja je čišća od zlata, i svako biće premješta u najblistavije ushićenje.... koja nigdje i ničim ne može biti nadomještena, koja je najuzvišenije, vječno blaženstvo (blažena sreća).... a ipak iznova stoji na raspolaganju svakome, tko samo čezne za Ljubavlju Spasitelja.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

L'Amour divin – le contact

La Mer de l'Amour divin se déverse continuellement sur toutes les créatures. Et qui croit être seul ne s'occupe pas de cet Amour qui remplacerait des milliers de fois ce à quoi il renoncerait totalement ou partiellement. Parce que dans l'Amour de Dieu tout est inclus, Protection, Providence et Accompagnement constant sur toutes les voies. Ceux qui se réjouissent de l'Amour divin ne peuvent jamais se sentir seuls, parce que dans la liaison avec le Seigneur, que chacun peut établir par lui-même, le fils d'homme est déjà dispensé de la solitude, et il trouve maintenant une constante Protection et Garde qui compense chaque bonheur terrestre, parce que l'Amour divin rayonne des milliers de fois plus que chaque faste terrestre avec son Feu éternel, vu que de l'Amour procède une Lumière qui rend incomparablement heureux ceux qui sont dans cette Lumière. La vivante prise de contact avec le divin Seigneur est comme une conduite ininterrompue vers le plus Haut, et l'homme reste en constante jouissance de l'Amour divin tant que lui-même maintient stable ce contact. Donc aucun homme sur la Terre ne doit se plaindre malgré ses différentes afflictions, parce qu'il a toujours cette facilité de pouvoir se procurer tout seul consolation, aide, bonheur et joie au travers de la liaison avec le divin Sauveur, qui dans Son infini Amour pourvoit chaque être, justement ou non, mais en donnant toujours Son Amour dans une telle plénitude, que la richesse de l'Amour pourrait donner au fils terrestre déjà sur la Terre une Béatitude illimitée, s'il le recevait consciemment. Mais l'homme ne suspecte pas la Force du divin Amour, il lui manque la compréhension pour l’immense Amour du divin Créateur qui embrasse tout, l’homme connaît seulement le concept d’«amour» dans le sens temporel, mais l’amour qui désire tout est rarement un amour offrant. Et ainsi le sentiment du bonheur est développé dans l'homme plus dans l'amour de la possession que dans le renoncement et dans le don. Mais qui veut apprendre à connaître le vrai amour dans sa plus profonde félicité, doit d'abord se libérer de tout amour pour la possession, seulement alors il peut percevoir le divin Amour comme la Chose la plus délicieuse qu’un cœur puisse sentir. Adopter soi-même l’amour est le premier et le dernier Commandement, et l’homme est libéré à travers l’amour que le Sauveur Lui-même lui offre, car c’est un Amour délicieux et illimité, qui cache en lui tous les délices du Ciel, qui est plus pur que l'or et qui transporte chaque créature dans l’extase le plus lumineux, qui ne peut être substitué d’aucune façon par rien, car il est la Chose la plus haute, l'éternelle Béatitude, et est de toute façon à disposition de chaque personne qui désire seulement l'Amour du Sauveur.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet