Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Porter le poids de la croix dans la résignation

Chacun doit porter sa croix pour le salut de son âme. Quoi qu’il soit chargé sur vous comme misère et besoin, comme maladie et affliction, portez-le avec résignation dans Ma Volonté, et ce sera vraiment pour votre salut. Dans les temps de grande misère cependant Je suis à votre coté comme Porteur de la Croix, et vous pouvez tranquillement la charger sur Moi, pour que Je la porte pour vous. Mon Amour ne vous refusera aucune demande et vous déchargera dès que vous M’invoquez pour de l'Assistance dans une foi profonde. Donc la croix ne sera jamais lourde pour vous, plus que ce que vous êtes en mesure de porter, elle est bien mesurée pour votre force, mais c’est la dernière contrepartie pour votre faute, pour vous qui marchez sur la Terre et que vous devez avoir expiée le plus possible, avant de décéder de la Terre. La maladie et la souffrance sont une prestation d'expiation de l'âme, qu'elle-même a pris sur elle, qu'elle est prête à porter, lorsqu’avant l'incorporation il lui a été soumis le chemin terrestre. Elle l'a accepté en connaissance de cause, bien que sur la Terre il lui manque toute réminiscence pour préserver la liberté de sa volonté. Mais elle était libre de prendre sur elle la croix, pour expier ce qui est dans ses forces. Donc ne murmurez pas et ne grognez pas lorsque votre croix vous presse, mais invoquez-Moi pour de l'Aide, et vous ne percevrez plus son poids de façon aussi écrasante, vous vous relèverez de nouveau joyeusement, lorsque la croix semblait vous écraser au sol. Vous continuerez à la porter avec une Force nouvelle tant que vous marchez encore sur la Terre, mais vous sentirez que Je marche auprès de vous et que Je vous soutiens et vous aide, lorsque vous devenez faibles. Mais ce que vous obtenez en portant le poids de la croix, ne vous est pas encore saisissable, parce que vous ne voyez aucun succès digne d'être nommé avec les yeux corporels, mais votre âme exulte et se réjouit, parce qu’en elle une enveloppe après l'autre se dénoue et sur elle il peut couler une Lumière toujours plus claire, parce que le poids que vous portez enlève les dernières scories qui pèsent sur l'âme. Et parce que maintenant vous donnez une certaine liberté à l'âme qui tournoie toujours plus légère à la rencontre du dernier but, parce qu'elle est déchargée, parce que le corps lui a enlevé le poids et il l'a porté pour l'âme. Je ne veux pas que vous les hommes souffriez sur la Terre, mais pour épargner à l'âme d’indicibles souffrances dans le Règne de l'au-delà, il vous a été mesuré un empan de temps sur la Terre, durant lequel votre corps peut souffrir pour l'âme, parce que vous-mêmes avez d'abord annoncé votre volonté d'aider l'âme encore sur la Terre et de la préserver d'un état atroce après la mort du corps. Mais vous-mêmes pouvez toujours diminuer cette souffrance à travers une prière fervente à Celui Qui vous aidera toujours à porter la croix, lorsqu’elle devient trop lourde pour vous, parce qu'Il vous aime comme un père qui accourt à l’aide vers ses fils lorsqu’ils L'appellent.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Tragen der Kreuzeslast in Ergebung....

Ein jeder muß sein Kreuz tragen um seines Seelenheiles willen. Was euch auch an Not und Elend, an Krankheit und Trübsal auferlegt ist, traget es in Ergebung in Meinen Willen, und es wird euch wahrlich zum Heil gereichen.... In Zeiten großer Not aber stehe Ich als Kreuzträger euch zur Seite, und ihr könnet es getrost Mir aufbürden, daß Ich es für euch trage.... Meine Liebe schlägt euch keine Bitte ab und entlastet euch, sowie ihr im tiefen Glauben Mich um Beistand anrufet. Also wird auch das Kreuz niemals schwerer sein für euch, als ihr zu tragen vermögt, es ist wohlbemessen für eure Kraft, doch der letzte Ausgleich für eure Schuld, um derentwillen ihr auf Erden wandelt und die ihr möglichst abgetragen haben sollet, bevor ihr von der Erde scheidet. Krankheit und Leid ist der Seele Sühneleistung, die sie selbst auf sich genommen hat, die sie zu tragen bereit war, als ihr vor der Verkörperung der Erdengang unterbreitet wurde.... Sie hat ihm bewußt zugestimmt, wenngleich ihr auf der Erde jede Rückerinnerung fehlt der Willensfreiheit wegen.... Doch sie war bereit, das Kreuz auf sich zu nehmen, um zu entsühnen, was in ihren Kräften steht. Darum murret und klaget nicht, so euch euer Kreuz drückt, aber rufet Mich an um Hilfe, und ihr werdet seine Last nicht mehr so drückend empfinden, ihr werdet freudig euch wiederaufrichten, so euch das Kreuz zu Boden zu drücken schien.... Mit neuer Kraft traget ihr es weiter, solange ihr noch auf Erden wandelt, doch ihr fühlet, daß Ich neben euch einherschreite und euch stütze und tragen helfe, so ihr schwach werdet. Was ihr aber erreichet durch das Tragen der Kreuzeslast, das ist euch noch nicht faßbar.... denn mit körperlichen Augen ersehet ihr keinen nennenswerten Erfolg, doch eure Seele jubelt und frohlocket, weil sich Hülle um Hülle von ihr löset und immer helleres Licht auf sie einströmen kann, weil die Last, die ihr traget, noch die letzten Schlacken nimmt, welche die Seele belasten, und weil ihr nun der Seele eine gewisse Freiheit gebet und sie stets leichter und leichter dem letzten Ziel entgegenschwebt.... weil sie also unbeschwert ist, denn der Körper nahm ihr die Last ab und trug sie für die Seele.... Ich will zwar nicht, daß ihr Menschen leidet auf Erden, doch um der Seele unsägliches Leid zu ersparen im jenseitigen Reich, ist euch auch eine Zeitspanne auf Erden bemessen worden, da euer Körper für die Seele leiden kann, weil ihr zuvor selbst euren Willen bekundet habet, der Seele noch auf Erden zu helfen und sie zu bewahren vor einem qualvollen Zustand nach dem Leibestod. Doch immer könnet ihr selbst dieses Leid verringern durch gläubigen Anruf Dessen, Der euch immer das Kreuz tragen helfen wird, so es euch zu schwer wird, weil Er euch liebt wie ein Vater, der seinen Kindern zu Hilfe eilt, so sie ihn rufen....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde