Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Justice – compensation dans l'au-delà

Il existe une justice, il existe un équilibre, sinon sur la Terre, sûrement dans le Règne de l'au-delà, où l'âme ramasse ce qu’elle a semé. Vous les hommes, rappelez-vous de cela : personne ne peut s’approprier quelque chose qui ne lui appartient pas, qu'il devra rendre compte pour tout centime, et qu'il devra payer ce qu’il s'est approprié injustement. Vous les hommes, rappelez-vous que Je ne peux rien vous remettre, parce que Moi Je Suis un Dieu juste et que vous vous chargez d'une grande faute, si vous croyez pouvoir pécher impunément. Un jour arrivera le temps de la récompense pour chacun qui parcourt sa vie sur la Terre sans scrupules, parce qu'il ne croit pas en Moi comme un Dieu juste et pour cela il accumule péché sur péché. La vie terrestre de vous tous passera vite, ce qui restera c’est seulement le bien spirituel et malheur à celui qui ne peut pas en montrer. Il arrivera dans l'au-delà nu et pauvre et errera dans une grande misère et dans l’obscurité, et cela est la compensation pour la vie sur la Terre si elle n'a pas été vécue selon Ma Volonté dans l'observance du Commandement de l'Amour pour Moi et pour le prochain, si l'homme a pensé seulement à lui et a vécu dans le plaisir grâce à Mon adversaire, s'il s'est empiffré dans la jouissance du monde et a laissé libre cours à ses passions et à ses vices. Celui qui maintenant a pensé à lui sur la Terre, restera abandonné dans l'au-delà et personne ne lui montrera son amour, comme lui-même a laissé languir ceux qui nécessitaient son aide sur la Terre. Il devra payer chaque centime, parce que personne ne peut payer pour lui sa faute, sauf Jésus Christ, mais dans Lequel cette âme qui était totalement sans amour, ne croit pas.

Vous les hommes considérez votre vie terrestre sous cet aspect et sachez que vous ne devez pas vivre sans scrupules, parce qu'un jour la vie du corps sera terminée et l'âme devra payer ce qui lui a été chargé comme faute, et sachez que tout ce que vous avez payé en contribution au monde, a été soustrait à l'âme et que sa pauvreté dans le Règne de l'au-delà en est la conséquence.

Il faut que vous sachiez qu'il existe une compensation pour chaque instant où vous avez exulté pour Mon adversaire, où vous vous êtes dédiés aux joies du monde et M’avez totalement oublié. Parce que la vie terrestre vous a été donnée pour le perfectionnement de votre âme. Mais qu'en avez-vous fait ? Vous pourvoyez seulement votre corps, vous comblez tous vos désirs, vous vous enivrez avec des passe-temps mondains, vous allez trop volontairement dans les pièges tendus par l’ennemi de vos âmes. Vous prenez à l'âme et donnez au corps. Et vous devrez réparer mille fois. Parce que votre misère sera très grande lorsque vous entrerez dans le Règne spirituel, car là seulement ce que vous apportez avec vous comme biens impérissables est pris en compte. L'âme souffrira de grand manque et personne ne l'aidera, si elle ne se tourne pas vers Jésus Christ, mais elle ne sait rien de Lui dans son obscurité. Lui Seul peut l'aider, mais il peut se passer des Éternités avant que l'âme en vienne à la connaissance et qu’elle se tourne vers Moi ; pendant l'Éternité elle peut traîner avec elle sa faute, parce que Ma Justice ne peut pas la dégrever tant qu’elle-même ne Me le demande pas.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Rechtvaardigheid Vereffening in het hiernamaals

Er is een rechtvaardigheid en er is een vereffening, is het niet op aarde dan is het in het rijk hierna, waar de ziel oogst wat zij heeft gezaaid. U mensen moet bedenken dat niemand zich iets kan toeëigenen wat hem niet toekomt, dat hij rekenschap moet afleggen tot op elke cent - en dat hij betalen moet voor wat hij zich onrechtmatig heeft toegeëigend.

Mensen denk eraan, dat IK u niets kwijt kan schelden omdat IK een rechtvaardige GOD ben. Dat u zich daarom met een grote schuld belast als u gelooft ongestraft te kunnen zondigen. Eenmaal komt de dag van vergelding voor ieder die er zonder scrupules op los leeft, omdat hij niet aan MIJ als een rechtvaardige GOD gelooft en daarom zonde op zonde stapelt.

Het aardse leven is voor u allen spoedig voorbij, en wat u overblijft is alleen het geestelijke bezit. Maar wee degene die dat niet kan laten zien, hij zal arm en naakt daarginds aankomen en in grote ellende en duisternis ronddwalen. Dat is de vereffening voor een leven op de aarde als dit niet werd geleefd naar Mijn Wil met inacht neming van het gebod der liefde tot MIJ en de naaste. Als de mens alleen aan zichzelf dacht en er zo op los leefde dat Mijn tegenstander er plezier in had, als hij in werelds genot zwelgde en zijn hartstochten en lusten de vrije loop liet.

Wie op aarde alleen aan zichzelf dacht zal ginds verlaten ronddolen, en niemand zal hem zijn liefde betonen zoals hij zelf hen die op aarde zijn hulp nodig hadden, gebrek liet lijden. Hij moet dan op de cent terugbetalen, daar niemand die schuld voor hem kan voldoen behalve JEZUS CHRISTUS, aan WIE de ziel die zonder liefde leefde echter niet gelooft.

U, mensen moet uw leven op aarde eens van deze kant bekijken, dan weet u ook dat u er niet gewetenloos op los kunt leven. Dat eens het lichamelijke leven beëindigd is en de ziel de schuld moet betalen waarmee zij zichzelf belast heeft. En weet, dat alles wat u de wereld aan tol betaald hebt de ziel ontnomen zal worden en dat haar armoede in het hiernamaals daarvan het gevolg is. Weet, dat er een vereffening is voor elk uur dat u Mijn tegenstander toejuigt en u de genoegens van de wereld bent toegedaan - en MIJ geheel vergeet.

Het aardse leven is u gegeven tot voltooiing van uw ziel. Maar wat doet u? U verzorgt alleen maar uw lichaam en vervult al zijn wensen. U wordt dronken van alle wereldse genoegens en u loopt al te gewillig in de val - die de vijand van uw ziel voor u opstelt.

U neemt van uw ziel af en geeft het uw lichaam, en dat moet u duizendvoudig betalen. Want uw nood zal bovenmate groot zijn als u het geestelijke rijk ingaat, waar alleen gewaardeerd wordt wat door de ziel aan onvergankelijke goederen wordt meegebracht. De ziel zal groot gebrek lijden en niemand zal haar helpen als zij zich niet tot JEZUS CHRISTUS wendt, van WIE zij echter in haar duistere toestand niets weet. Alleen HIJ kan haar helpen. Maar eeuwigheden kunnen vergaan voordat de ziel dat inzicht verkrijgt en zich tot HEM keert. Eeuwigheden kan zij haar schuld met zich meeslepen, omdat Mijn rechtvaardigheid haar niet kan ontlasten zolang zijzelf MIJ daar niet om bidt.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte